# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # , 2011. # gapan , 2011. # Manfred Mueller <>, 2011. # Thorsten , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-25 21:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 15:56+0000\n" "Last-Translator: shador \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/salix/team/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/salix-live-installer.glade:358 msgid "SalixLive Installer" msgstr "SalixLive-Installer" #: src/salix-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "Zei_t" #: src/salix-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "Tastatur" #: src/salix-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "Gebietsschema" #: src/salix-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Partitionen" #: src/salix-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "Nutzer" #: src/salix-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "S_oftware" #: src/salix-live-installer.glade:922 msgid "" "SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating " "System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the " "corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once " "it has been configured. All the settings must be configured before the " "'Launch Salix installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of " "successive steps which must all be configured before you can go onto another " "setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as " "necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Salix " "installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of " "the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "Der SalixLive Installer führt eine Standardinstallation des Salix " "Betriebsystems auf Ihrem Computer durch.\n" "\n" "Klicken Sie lediglich eine der Kategorien im linken Teil des Fensters an, um " "die entsprechenden Einstellungen vorzunehmen. Ein Haken wird neben jeder " "Einstellung angezeigt, wenn es fertig konfiguriert wurde. Alle Einstellungen " "müssen abgeschlossen sein bevor der Knopf \"Starte Salix-Installation\" " "betätigt werden kann.\n" "\n" "Abhängig von ihrem System besteht die Kategorie \"Paritionen\" aus mehreren " "aufeinanderfolgenden Schritten. Diese müssen alle abgeschlossen werden bevor " "Sie zu einer anderen Kategorie wechseln.\n" "\n" "Jede abgeschlossene Konfiguration kann so oft wie nötig rückgängig gemacht " "oder zurückgesetzt werden. Keine Änderung hat Auswirkungen bevor Sie den " "\"Starte Salix-Installation\"-Knopf betätigen.\n" "\n" "Kontextabhängige Hilfe kann zu jedem Schritt mit der Maus abgerufen werden " "und wird im oberen Teil des Fensters eingeblendet." #: src/salix-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Bitte wählen Sie Zeit, Datum und Zeitzone:" #: src/salix-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr "Std. : Min. : Sek." #: src/salix-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" #: src/salix-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Monat:" #: src/salix-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "Tag:" #: src/salix-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Zeitzone:" #: src/salix-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Nutze NTP-Dienst" #: src/salix-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Bitte wählen Sie Ihr bevorzugtes Tastaturlayout:" #: src/salix-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Numlock aktivieren" #: src/salix-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "iBus aktivieren" #: src/salix-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Ausgewähltes Tastaturlayout: " #: src/salix-live-installer.glade:1503 src/salix-live-installer.glade:1702 #: src/salix-live-installer.glade:2965 src/salix-live-installer.glade:3152 #: src/salix-live-installer.py:1424 src/salix-live-installer.py:1451 #: src/salix-live-installer.py:1564 src/salix-live-installer.py:1579 #: src/salix-live-installer.py:1643 src/salix-live-installer.py:1661 #: src/salix-live-installer.py:1773 src/salix-live-installer.py:1774 #: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1802 #: src/salix-live-installer.py:1803 src/salix-live-installer.py:1821 #: src/salix-live-installer.py:1825 src/salix-live-installer.py:1830 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/salix-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "Tastaturlayout wählen" #: src/salix-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Bitte wählen Sie Ihre System-Sprache:" #: src/salix-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Ausgewählte Systemsprache: " #: src/salix-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "Sprache wäh_len" #: src/salix-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition " "to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have " "at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now " "click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be " "aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could " "lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly " "advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button " "'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current " "partitioning scheme." msgstr "" "Wichtig!\n" "\n" "Salix braucht zumindest eine swap-Partition und eine Linux-Partition für den " "Hauptverzeichnisbaum. Falls möglich, wird empfohlen mindestens eine weitere " "Linux-Partition anzulegen für Ihr /home Verzeichnis.\n" "\n" "Falls Sie diese Partitionen nicht bereits angelegt haben, sollten Sie jetzt " "den Knopf \"Partitionierung verändern\" betätigen um dies jetzt zu machen. " "Beachten Sie bitte, dass das Partitionieren einer Festplatte eine heikle " "Angelegenheit ist und zu Datenverlust führen kann, wenn Sie nicht vorsichtig " "sind. Daher ist es überaus empfehlenswert wichtige Daten vor diesem Schritt " "zu sichern.\n" "\n" "Wenn Sie bereits alle benötigten Partitionen angelegt haben, betätigen Sie " "den Knopf \"Paritionierung nicht verändern\" um ohne Änderungen an Ihrer " "jetzigen Partitionierung fortzufahren." #: src/salix-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Partitionierung verändern" #: src/salix-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Partitionierung nicht verändern" #: src/salix-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Salix main partition:" msgstr "Bitte wählen Sie die Salix Hauptpartition:" #: src/salix-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Zeige angeschlossene externe Geräte" #: src/salix-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where " "Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be " "permanently erased." msgstr "" "Wählen Sie aus den obigen auf Ihren System gefundenen Partition bitte die wo " "Salix Hauptverzeichnisbaum (/) installiert werden soll.\n" "Achtung!Diese Partition wird formattiert und beinhaltete Daten werden " "vollständig und unwiderruflich vernichtet." #: src/salix-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Formatieren mit:" #: src/salix-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "_Partition wählen" #: src/salix-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihre anderne Linuxpartitionen:" #: src/salix-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " "now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Sie haben anscheinend mehr als eine Linuxpartition. Wenn Sie wollen, können " "Sie den Salix Verzeichnisbaum über mehrere Partitionen verteilen. Es wird " "empfohlen zumindest für Ihr \"/home\"-Verzeichnis eine seperate Partition zu " "wählen." #: src/salix-live-installer.glade:2334 src/salix-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "Ein_stellungen anwenden" #: src/salix-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihre Windows-Partitionen:" #: src/salix-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Salix system." msgstr "" "Anscheinend enthält mindestens eine Ihrer Partitionen ein Windows-" "Dateisystem. Hier können Sie Sie für diese Einhängepunkte festlegen, wenn " "Sie in Ihrem Salix-System darauf Zugriff haben wollen." #: src/salix-live-installer.glade:2570 msgid "Salix main partition:" msgstr "Salix Hauptpartition:" #: src/salix-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Hauptpartition" #: src/salix-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Andere Linux-Partitionen:" #: src/salix-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Home-Partition" #: src/salix-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Windows-Partitionen:" #: src/salix-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Windows-Partitionen" #: src/salix-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Swap-Partitionen:" #: src/salix-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Swap-Partition" #: src/salix-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Übertrage LiveClone Login Accounts" #: src/salix-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Bitte legen Sie einen neuen Standard-Nutzer an:" #: src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Nutzername:" #: src/salix-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Passwort:" #: src/salix-live-installer.glade:2893 src/salix-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Anzeigen" #: src/salix-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Passwort bestätigen:" #: src/salix-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Nutzer angelegt: " #: src/salix-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Administratorpasswort:" #: src/salix-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Administratorpasswort" #: src/salix-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Administratorpasswort bestätigen:" #: src/salix-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Passwort angelegt: " #: src/salix-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Bitte wählen Sie den gewünschen Installationsmodus:" #: src/salix-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Minimal" #: src/salix-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" #: src/salix-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Vollständig" #: src/salix-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Salix _installation " msgstr "Starte Salix-_Installation" #: src/salix-live-installer.glade:3709 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" "Copyright © 2013 Dimitris Tzemos" msgstr "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/salix-live-installer.glade:3711 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "SalixOS Installation aus der grafischen SalixLive-Umgebung" #: src/salix-live-installer.glade:3714 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: src/salix-live-installer.glade:3730 msgid "translator-credits" msgstr "Thorsten Mühlfelder " #: src/salix-live-installer.glade:3760 msgid "Confirmation needed" msgstr "Bestätigung nötig" #: src/salix-live-installer.glade:3778 msgid "Message about the particular choice: " msgstr " " #: src/salix-live-installer.glade:3791 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Wollen Sie damit fortfahren?" #: src/salix-live-installer.glade:3862 msgid "Salix installation" msgstr "Salix Installation" #: src/salix-live-installer.glade:3877 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Bitte warten, Salix wird installiert..." #: src/salix-live-installer.py:206 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/salix-live-installer.py:207 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/salix-live-installer.py:208 msgid "Locale" msgstr "Gebietsschema" #: src/salix-live-installer.py:209 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/salix-live-installer.py:210 msgid "Disk" msgstr "Festplatte" #: src/salix-live-installer.py:211 src/salix-live-installer.py:214 #: src/salix-live-installer.py:219 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: src/salix-live-installer.py:212 src/salix-live-installer.py:215 #: src/salix-live-installer.py:220 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/salix-live-installer.py:213 src/salix-live-installer.py:221 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: src/salix-live-installer.py:216 msgid "Current FS" msgstr "Momentanes Dateisystem" #: src/salix-live-installer.py:217 msgid "Format as:" msgstr "Formatieren mit:" #: src/salix-live-installer.py:218 src/salix-live-installer.py:222 msgid "Mount as:" msgstr "Einbinden als:" #: src/salix-live-installer.py:241 msgid "" "Info\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Info\n" "\n" "Salix Live Installer ist nur zur Nutzung in einer SaLT LiveCD Umgebung.\n" "\n" "Sie können das Program auch so nutzen, aber nur im eingeschränkten Demo-" "Modus.\n" "\n" "Eine echte Installation wird nicht begonnen." #: src/salix-live-installer.py:439 src/salix-live-installer.py:455 #: src/salix-live-installer.py:1115 src/salix-live-installer.py:1135 #: src/salix-live-installer.py:1154 src/salix-live-installer.py:1308 #: src/salix-live-installer.py:1358 src/salix-live-installer.py:1712 #: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1747 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "January" msgstr "Januar" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "February" msgstr "Februar" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "March" msgstr "März" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "April" msgstr "April" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "August" msgstr "August" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "September" msgstr "September" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "November" msgstr "November" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "December" msgstr "Dezember" #: src/salix-live-installer.py:604 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "Salix Live Installer konnte keine gültige Partition auf Ihrem System finden. " "Sie sollten den Installer zunächst beenden und mit Gparted oder einem " "Partitionierungswerkzeug Ihrer Wahl eine gültige Partition anlegen, bevor " "Sie mit der Installation fortfahren." #: src/salix-live-installer.py:612 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "Swap Partition(en) gefunden" #: src/salix-live-installer.py:614 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit " "Salix Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of " "your choice, to first create a Swap partition before resuming with Salix " "Live Installer process." msgstr "" "Salix Live Installer konnte keine gültige Swap Partition auf Ihrem System " "finden. \n" " Eine Swap Partition kann die Systemperformance verbessern. Sie können den " "Installer zunächst beenden und mit Gparted oder einem " "Partitionierungswerkzeug Ihrer Wahl eine gültige Swap Partition anlegen, " "bevor Sie mit der Installation fortfahren." #: src/salix-live-installer.py:622 msgid "Salix Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "Salix Live Installer hat eine Swap Partition gefunden auf " #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "Salix Live Installer konnte keine gültige Partition auf Ihrem System finden. " "Sie sollten den Installer zunächst beenden und mit Gparted oder einem " "Partitionierungswerkzeug Ihrer Wahl eine gültige Partition anlegen, bevor " "Sie mit der Installation fortfahren." #: src/salix-live-installer.py:633 src/salix-live-installer.py:652 msgid "Contextual help." msgstr "Kontextabhängige Hilfe." #: src/salix-live-installer.py:642 msgid "General usage." msgstr "Allgemeine Benutzung." #: src/salix-live-installer.py:647 msgid "About Salix Installer." msgstr "Über den Salix-Installer" #: src/salix-live-installer.py:657 msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Salix Installer verlassen." #: src/salix-live-installer.py:662 src/salix-live-installer.py:668 msgid "" "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " "are configured correctly." msgstr "" "Starte Salix Installation. Dieser Knopf wird nicht aktiviert bis alle " "Einstellungen vollständig und korrekt sind." #: src/salix-live-installer.py:676 msgid "Access the time settings." msgstr "Ändern der Zeiteinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:681 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "" "Nutze den \"Network Time Protocol\"-Dämon um die Zeit über das Internet zu " "synchronisieren" #: src/salix-live-installer.py:686 msgid "Cancel time settings." msgstr "Zeiteinstellungen abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:691 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "" "Übernimmt Zeiteinstellungen nachdem alle obigen Optionen gewählt wurden." #: src/salix-live-installer.py:696 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "" "Stellen Sie Datum & Zeit manuell ein, wenn Sie den NTP-Dienst nicht nutzen." #: src/salix-live-installer.py:701 msgid "Set the time zone." msgstr "Zeitzone einstellen." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Ändern der Tastatureinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:713 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "Wählen Sie Ihr bevorzugtes Tastaturlayout aus dieser \n" "Liste, bevor Sie es mit \"Tastaturlayout wählen\" bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:719 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Markieren Sie dieses Kästchen, wenn Sie den Ziffernblock beim Starten von " "Salix aktivieren wollen." #: src/salix-live-installer.py:725 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Markieren Sie dieses Kästchen, wenn iBus während des Startvorgangs aktiviert " "werden soll. iBus ist eine Eingabemethode (EM) für die mehrsprachige Eingabe." #: src/salix-live-installer.py:731 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Auswahl des Tastaturlayouts abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:736 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl des Tastaturlayouts." #: src/salix-live-installer.py:741 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Das ist Ihr ausgewähltes Tastaturlayout. \"Keine\" wird angezeigt bis Sie " "Ihre Auswahl bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:749 msgid "Access the language settings." msgstr "Ändern der Spracheinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:754 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "Wählen Sie Ihre Sprache aus dieser Liste bevor Sie diese mit \"Sprache wählen" "\" bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:760 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Das ist Ihre ausgewählte Systemsprache. \"Keine\" wird angezeigt bis Sie " "Ihre Auswahl bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:766 msgid "Cancel language selection." msgstr "Sprachauswahl abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:771 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl der Systemsprache." #: src/salix-live-installer.py:778 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Ändern der Partitionseinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:783 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" "Wählen Sie eine Partition von dieser Liste bevor Sie Ihre Auswahl mit " "\"Partition wählen\" bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:789 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Wählen Sie dieses Kästchen, wenn Sie externe Festplatten in der obigen Liste " "zeigen wollen." #: src/salix-live-installer.py:795 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "Bestätigen Sie Ihre Partitionsauswahl." #: src/salix-live-installer.py:800 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "Das Dateisystem mit dem die Salix Hauptpartition formatiert wird." #: src/salix-live-installer.py:805 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Klicken Sie auf das dazugeörige \"Wählen...\"-Feld, wenn Sie das Dateisystem " "einer Partition ändern und/oder eine Einhängepunkt zuweisen wollen. Sie " "können entweder aus den vorgeschlagenen Einhängepunkten wählen oder einen " "eigenen eingeben. Sie müssen alle gewünschten Partition konfigurieren, bevor " "Sie mit \"Einstellungen anwenden\" bestätigen. Undefinierte Optionen werden " "ignoriert." #: src/salix-live-installer.py:814 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Übernimmt die Linuxpartitions-Einstellungen von der obigen Liste." #: src/salix-live-installer.py:819 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Klicken Sie auf das dazugeörige \"Wählen...\"-Feld, wenn einer Partition " "eine Einhängepunkt zuweisen wollen. Sie müssen alle gewünschten Partition " "konfigurieren, bevor Sie mit \"Einstellungen anwenden\" bestätigen. " "Undefinierte Optionen werden ignoriert." #: src/salix-live-installer.py:827 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "Übernimmt die Windows-Partitions-Einstellungen aus der obigen Liste." #: src/salix-live-installer.py:832 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Zusammenfassung Ihrer Partitionseinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:837 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Alle Partitionseinstellungen zurücksetzen." #: src/salix-live-installer.py:844 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Zugriff auf Nutzer- und Passworteinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:849 msgid "" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "Salix Live Installer hat eine angepasste LiveClone Umgebung gefunden. Sie " "können die existierenden LiveClone Benutzeraccounts sowie die entsprechenden " "persönlichen Verzeichnisse übertragen oder neue Benutzer anlegen." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Transfer existing users." msgstr "Übertrage existierende Benutzer" #: src/salix-live-installer.py:862 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Übertragen der Benutzer abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:868 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " "in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " "with a password) before allowing the user access to system resources." msgstr "" "Eine Linuxsystem kann viele registrierte Nutzer verwalten und verlangt von " "jedem sich einzuloggen und sich auf irgendeine Weise zu authentifizieren " "(normalerweise ein Nutzername kombiniert mit einem Passwort), bevor der " "Nutzer Zugriff auf das System erhält." #: src/salix-live-installer.py:876 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Hier müssen Sie Ihren Nutzernamen festlegen, der nur aus alphanumerische " "Zeichen ohne Leerzeichen oder Großbuchstaben bestehen darf." #: src/salix-live-installer.py:882 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Wählen Sie ein Passwort oder eine Passphrase für Ihren Nutzernamen. Ihr " "Passwort oder Ihre Passphrase sollte aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen " "sowie Symbolen (wie z.B. @, ! und &) bestehen." #: src/salix-live-installer.py:890 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Hier müssen Sie Ihr Nutzerpasswort bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:896 src/salix-live-installer.py:928 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "" "Wählen Sie dieses Kästchen, wenn Sie Ihr eingegebenes Passwort sehen wollen." #: src/salix-live-installer.py:902 msgid "Create new user." msgstr "Neuen Nutzer anlegen." #: src/salix-live-installer.py:907 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Anlegen des neuen Nutzers abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:913 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Auf Linuxsystem ist der Administrator, oder \"root\", ein spezielles " "Nutzerkonto für die Systemadministration. Hier müssen Sie das Passwort oder " "die Passphrase dafür festlegen. Dieses Passwort oder diese Passphrase sollte " "aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen sowie Symbolen (wie z.B. @, ! und &) " "bestehen." #: src/salix-live-installer.py:922 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " "choice." msgstr "Hier müssen Sie Ihr Administratorpasswort bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:934 msgid "Apply new root password." msgstr "Neues Root-Passwort anwenden." #: src/salix-live-installer.py:939 msgid "Cancel new root password." msgstr "Neues Root-Passwort zurücksetzen." #: src/salix-live-installer.py:946 msgid "Access the packages selection." msgstr "Ändern der Paketeinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:951 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " "graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " "experienced user and want to customize your installation for any specific " "purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Minimale Installatation:\n" "Nur das Wesentliche um eine Konsolensystem zu starten wird installiert. Es " "wird keine graphische Umgebung bereitgestellt. Dieser Modus ist ideal, wenn " "Sie ein erfahrener Nutzer sind und Ihre Installation für irgeneinen " "speziellen Zweck anpassen wollen, wie z.B. einen Webserver, Dateiserver etc." #: src/salix-live-installer.py:961 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra " "applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package " "manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight " "system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Grundlegende Installation:\n" "Hierbei wird nur eine grundlegende Desktop-Umgebung mit wenigen zusätzlichen " "Programmen darüberhinaus installiert. Dazu gehören ein Webbrowser und als " "Paketverwaltung gslapt. Ideal für fortgeschrittene Nutzer, die ein leichtes " "System installieren und ihre eigene Anwendungsauswahl zusammenstellen " "wollen. " #: src/salix-live-installer.py:971 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a " "complete desktop environment and a complete selection of matching " "applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Vollständige Installation\n" "Alle im CD-Abbild enhaltenen Inhalte werden installiert. Dazu gehört eine " "vollständige Desktop-Umgebung mit einer kompletten Auwahl passender " "Anwendungen nach dem Prinzip: \"eine Anwendung pro Aufgabe\". " #: src/salix-live-installer.py:976 msgid "" "Full installation:\n" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core " "and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your " "customized LiveClone will be installed." msgstr "" "Full installation:\n" "Salix Live Installer hat eine angepasste LiveClone Umgebung gefunden. Core " "und Basic Modus sind daher nicht verfügbar. \n" "Sie können lediglich eine Full Installation durchführen, welche alle in " "Ihrer LiveClone Umgebung installiere Software installiert." #: src/salix-live-installer.py:986 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Bestätigen Sie Ihre Paketauswahl." #: src/salix-live-installer.py:991 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Paketauswahl abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Es wurde noch keine Zeitzone festgelegt" #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 #: src/salix-live-installer.py:1401 src/salix-live-installer.py:1404 #: src/salix-live-installer.py:1407 src/salix-live-installer.py:1410 #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1415 #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1443 #: src/salix-live-installer.py:1446 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Please verify and correct" msgstr "Bitte überprüfen und verbessern" #: src/salix-live-installer.py:1281 src/salix-live-installer.py:1312 #: src/salix-live-installer.py:1316 src/salix-live-installer.py:1506 #: src/salix-live-installer.py:1510 src/salix-live-installer.py:1514 msgid "will be formatted with" msgstr "wird formatiert mit" #: src/salix-live-installer.py:1282 src/salix-live-installer.py:1313 #: src/salix-live-installer.py:1322 src/salix-live-installer.py:1366 #: src/salix-live-installer.py:1507 src/salix-live-installer.py:1511 #: src/salix-live-installer.py:1519 src/salix-live-installer.py:1523 msgid "and will be mounted as" msgstr "und wird eingebunden als" #: src/salix-live-installer.py:1317 src/salix-live-installer.py:1326 #: src/salix-live-installer.py:1362 msgid "and will not be mounted" msgstr "und nicht eingebunden" #: src/salix-live-installer.py:1321 src/salix-live-installer.py:1325 #: src/salix-live-installer.py:1361 src/salix-live-installer.py:1365 #: src/salix-live-installer.py:1518 src/salix-live-installer.py:1522 #: src/salix-live-installer.py:1526 msgid "will not be formatted" msgstr "wird nicht formatiert" #: src/salix-live-installer.py:1401 msgid "Your login name is empty" msgstr "Ihr Nutzername ist leer" #: src/salix-live-installer.py:1403 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "Ihr Nutzername darf nur Zahlen und Kleinbuchstaben enthalten" #: src/salix-live-installer.py:1406 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Ihr Nutzername darf keine Leerzeichen enthalten" #: src/salix-live-installer.py:1409 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Ihr Nutzername darf keine Großbuchstaben enthalten" #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1443 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Ihre Passworteingabe ist leer" #: src/salix-live-installer.py:1414 src/salix-live-installer.py:1445 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "Ihr Passwort ist zu kurz. Es muss aus mindestens 5 Zeichen bestehen." #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Ihre Passworteingaben stimmen nicht überein" #: src/salix-live-installer.py:1450 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/salix-live-installer.py:1472 src/salix-live-installer.py:1987 msgid "core" msgstr "minimalen" #: src/salix-live-installer.py:1474 src/salix-live-installer.py:1989 msgid "basic" msgstr "grundlegenden" #: src/salix-live-installer.py:1476 src/salix-live-installer.py:1991 msgid "full" msgstr "vollständigen" #: src/salix-live-installer.py:1501 msgid "You are about to install Salix with the following settings" msgstr "Sie sind dabei Salix mit den folgenden Einstellungen zu installieren" #: src/salix-live-installer.py:1502 msgid "Time zone" msgstr "Zeitzone" #: src/salix-live-installer.py:1503 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturlayout" #: src/salix-live-installer.py:1504 msgid "System language" msgstr "Systemsprache" #: src/salix-live-installer.py:1505 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: src/salix-live-installer.py:1515 msgid "but will not be mounted" msgstr "aber wird nicht eingehängt" #: src/salix-live-installer.py:1527 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "und wird eingebunden als Swap" #: src/salix-live-installer.py:1529 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "Salix Live Installer konnte keine gültige Swap Partition auf Ihrem System " "finden." #: src/salix-live-installer.py:1532 src/salix-live-installer.py:1534 msgid "Standard User" msgstr "Standardnutzer" #: src/salix-live-installer.py:1532 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Verwende LiveClone Login." #: src/salix-live-installer.py:1535 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: src/salix-live-installer.py:1537 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Sie haben den %(mode)s Installationsmodus gewählt.\n" #: src/salix-live-installer.py:1845 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" "Konnte LiloSetup nicht starten. Sie müssen LILO \"manuell\" installieren." #: src/salix-live-installer.py:1856 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Entschuldigung!\n" "\n" "Der Salix Live Installer ist nur dazu gedacht in einer SaLT LiveCD Umgebung " "benutzt zu werden.\n" "\n" "Sie können nicht fortfahren!" #: src/salix-live-installer.py:1880 msgid "Starting installation process..." msgstr "Installation wird gestartet..." #: src/salix-live-installer.py:1893 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Formatiere und mounte die Hauptpartition..." #: src/salix-live-installer.py:1907 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Formatiere und mounte die Linux-Partition(en)..." #: src/salix-live-installer.py:1924 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Formatiere die Linux-Partition(en)..." #: src/salix-live-installer.py:1937 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Mounte die Linux-Partition(en)..." #: src/salix-live-installer.py:1952 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Installiere Ihr LiveClone System..." #: src/salix-live-installer.py:1986 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Pakete aus dem %(mode)s Paketset werden installiert..." #: src/salix-live-installer.py:2013 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Installiere %s" #: src/salix-live-installer.py:2019 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Erzeuge /etc/fstab..." #: src/salix-live-installer.py:2055 src/salix-live-installer.py:2109 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Zeit, Tastatur, Gebietsschema und andere Systemkonfiguration" #: src/salix-live-installer.py:2120 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Installation erfolgreich abgeschlossen..." #: src/salix-live-installer.py:2128 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " "bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button " "and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "Die Salix-Installation wurde erfolgreich abgeschlossen!\n" "\n" "LiloSetup wird jetzt gestartet, um ihnen die Möglichkeit zu geben Salix zum " "Bootloader hinzuzufügen.\n" "(Wenn Sie lieber einen anderen Bootloader benutzen, wählen Sie \"Nein\" und\n" "nutzen die andere Anwendung bevor Sie Ihren Rechner neu starten.)\n" #: src/salix-live-installer.py:2159 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" "Konnte die neue Tastaturauswahl nicht für das Installationsziel übernehmen." #: src/salix-live-installer.py:2163 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" "Konnte die neue Sprachauswahl nicht für das Installationsziel übernehmen." #: src/salix-live-installer.py:2171 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" "Konnte den neuen Nutzer nicht auf dem Installationsziel anlegen." #: src/salix-live-installer.py:2175 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" "Konnte das neue Nutzerpasswort nicht auf dem Installationsziel übernehmen." #: src/salix-live-installer.py:2179 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" "Konnte das neue Administratorpasswort nicht auf dem Installationsziel " "übernehmen." #: src/salix-live-installer.py:2201 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install " "LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager " "to setup Salix new system or it will not be operational." msgstr "" "Der Installationsvorgang ist abgeschlossen, aber ohne LILO zu installieren, " "wie von Ihnen ausgewählt.\n" "\n" "Bevor Sie Ihren Rechner neu starten, müssen Sie einen anderen Bootloader zum " "Starten von Salix konfigurieren oder Ihr System ist nicht funktionsfähig." #: src/salix-live-installer.py:2396 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" "Administratorrechte werden benötig, um dieses Programm auszuführen." #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Salix Installer" msgstr "Salix Installationsprogramm" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Salix Live Installer" msgstr "Salix Live Installer" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Install Salix on your computer from a SalixLive session" msgstr "Installiere von einer SalixLive Sitzung aus Salix auf dem Computer"