# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # , 2011. # gapan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-25 21:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/salix-live-installer.glade:358 msgid "SalixLive Installer" msgstr "Εφαρμογή εγκατάστασης SalixLive" #: src/salix-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "_Χρόνος" #: src/salix-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "_Πληκτρολόγιο" #: src/salix-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "_Γλώσσα" #: src/salix-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Κατατμήσεις" #: src/salix-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "_Χρήστες" #: src/salix-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "Λογισμικό" #: src/salix-live-installer.glade:922 msgid "" "SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating " "System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the " "corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once " "it has been configured. All the settings must be configured before the " "'Launch Salix installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of " "successive steps which must all be configured before you can go onto another " "setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as " "necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Salix " "installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of " "the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "Η εφαρμογή εγκατάστασης SalixLive θα εκτελέσει μια τυπική εγκατάσταση του " "λειτουργικού συστήματος Salix στον υπολογιστή σας.\n" "Απλά κάντε κλικ σε μία από τις κατηγορίες στο αριστερό τμήμα για να " "ρυθμίσετε τις αντίστοιχες ρυθμίσεις. Ένας έλεγχος θα εμφανιστεί δίπλα σε " "κάθε ρύθμιση τη στιγμή που θα έχει διαμορφωθεί. Όλες οι ρυθμίσεις πρέπει να " "γίνουν πριν το κουμπί 'Έναρξη εγκατάστασης του Salix » γίνει προσιτό. \n" "Ανάλογα με το σύστημά σας, οι ρυθμίσεις των «κατατμήσεων» που γίνονται με " "διαδοχικά βήματα πρέπει να γίνουν όλες για να μπορέσετε να πάτε στο επόμενο " "βήμα. \n" "Μόλις γίνει η ρύθμιση, κάθε ρύθμιση μπορεί να αναιρεθεί και να την " "επαναφέρετε όσες φορές χρειάζεται. Καμία αλλαγή δεν θα ισχύσει μέχρι να " "κάνετε κλικ στο κουμπί 'Έναρξη εγκατάστασης του Salix». \n" "Συγκυριακά βοήθεια που ενεργοποιείται από τη θέση του δείκτη του ποντικιού " "είναι διαθέσιμη σε κάθε βήμα της διαδρομής και θα εμφανίζεται στο πιο πάνω " "τμήμα." #: src/salix-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε ώρα, ημερομηνία και ζώνη ώρας:" #: src/salix-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr " ώρες:λεπτά:δεύτερα" #: src/salix-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "Έτος:" #: src/salix-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Μήνας:" #: src/salix-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "Ημέρα:" #: src/salix-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Ζώνη ώρας:" #: src/salix-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Χρήση της υπηρεσίας NTP." #: src/salix-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το διάταξη πληκτρολογίου:" #: src/salix-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Ενεργοποίηση numlock" #: src/salix-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "Ενεργοποίηση IBus" #: src/salix-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Επιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου: " #: src/salix-live-installer.glade:1503 src/salix-live-installer.glade:1702 #: src/salix-live-installer.glade:2965 src/salix-live-installer.glade:3152 #: src/salix-live-installer.py:1424 src/salix-live-installer.py:1451 #: src/salix-live-installer.py:1564 src/salix-live-installer.py:1579 #: src/salix-live-installer.py:1643 src/salix-live-installer.py:1661 #: src/salix-live-installer.py:1773 src/salix-live-installer.py:1774 #: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1802 #: src/salix-live-installer.py:1803 src/salix-live-installer.py:1821 #: src/salix-live-installer.py:1825 src/salix-live-installer.py:1830 msgid "None" msgstr "Δεν υπάρχει" #: src/salix-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "_Επιλογή πληκτρολογίου" #: src/salix-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα συστήματος:" #: src/salix-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Επιλογή της γλώσσας συστήματος: " #: src/salix-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "_Επιλογή γλώσσας" #: src/salix-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition " "to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have " "at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now " "click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be " "aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could " "lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly " "advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button " "'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current " "partitioning scheme." msgstr "" "Σημαντικό!\n" "Το Salix χρειάζεται, το ελάχιστο, ένα διαμέρισμα swap και ένα διαμέρισμα " "Linux για να κρατήσει τη κύρια δενδρική δομή καταλόγου. Εάν είναι δυνατόν, " "συνιστάται να έχετε τουλάχιστον ένα άλλο διαμέρισμα Linux για να κρατήσει " "το /home καταλογό σας.\n" "Αν δεν έχετε ήδη αυτές τις απαραίτητες κατατμήσεις έτοιμες, κάντε τώρα κλικ " "στο κουμπί «Τροποποίηση συστήματος κατατμήσεων' για να τα δημιουργήσετε. Θα " "πρέπει να γνωρίζετε ότι η κατάτμηση μιας μονάδας δίσκου είναι μια λεπτή " "πράξη που θα μπορούσε να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων εάν δεν εκτελείται με " "προσοχή. Επομένως, συνιστάται να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας των " "σημαντικών δεδομένων πριν από την έναρξη αυτής της διαδικασίας. \n" "Εάν έχετε ήδη όλες τις απαραίτητες κατατμήσεις, κάντε κλικ στο κουμπί «Μην " "τροποποιείτε τον τρόπο κατάτμησης, 'για να συνεχίσετε χωρίς να μεταβάλετε το " "ισχύον σύστημα κατατμήσεων σας." #: src/salix-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Τροποποίηση συστήματος κατατμήσεων" #: src/salix-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Μην τροποποιήσετε τον τρόπο κατάτμησης" #: src/salix-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Salix main partition:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την κύρια κατάτμηση του Salix:" #: src/salix-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Εμφάνιση συνδεδεμένων εξωτερικών συσκευών" #: src/salix-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where " "Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be " "permanently erased." msgstr "" "Από τις παραπάνω κατατμήσεις που βρέθηκαν στο σύστημα, παρακαλώ επιλέξτε " "αυτή που θα περιέχει τον κύριο κατάλογο (/) του Salix.\n" "Προσοχή! Η κατάτμηση αυτή θα διαμορφωθεί και τα δεδομένα της θα " "διαγραφούν." #: src/salix-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Διαμόρφωση με:" #: src/salix-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "Επιλογή _κατάτμησης" #: src/salix-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τις υπόλοιπες κατατμήσεις linux:" #: src/salix-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " "now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Φαίνεται πως έχετε περισσόρες από μία κατατμήσεις Linux. Αν επιθυμείτε, " "μπορείτε να διαχωρίσετε την εγκατάσταση του Salix σε πολλαπλές κατατμήσεις. " "Eίναι προτεινομενο ο κατάλογος /home να είναι σε αυτόνομη κατάτμηση." #: src/salix-live-installer.glade:2334 src/salix-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "Εφαρμογή _ρυθμίσεων" #: src/salix-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τις κατατμήσεις Windows:" #: src/salix-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Salix system." msgstr "" "Φαίνεται πως κάποιες από τις κατατμήσεις είναι διαμορφωμένες με Windows. " "Μπορείτε να θέσετε ένα σημείο προσάρτησης για κάθε μία αν επιθυμείτε να " "έχετε πρόσβαση σε αυτές μέσω του Salix." #: src/salix-live-installer.glade:2570 msgid "Salix main partition:" msgstr "Κύρια κατάτμηση του Salix:" #: src/salix-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Κύρια κατάτμηση" #: src/salix-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Άλλες κατατμήσεις Linux:" #: src/salix-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Κατάτμηση home" #: src/salix-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Κατατμήσεις Windows:" #: src/salix-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Κατατμήσεις Windows" #: src/salix-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Κατατμήσεις εικονικής μνήμης:" #: src/salix-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Κατατμήσεις εικονικής μνήμης" #: src/salix-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Μεταφορά των λογαριασμών χρηστών" #: src/salix-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα νέο χρήστη:" #: src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Όνομα χρήστη:" #: src/salix-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Κωδικός:" #: src/salix-live-installer.glade:2893 src/salix-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Χωρίς απόκρυψη" #: src/salix-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Επανεισαγωγή κωδικού:" #: src/salix-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Χρήστης: " #: src/salix-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο κωδικό διαχειριστή συστήματος:" #: src/salix-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Κωδικός διαχειριστή:" #: src/salix-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Επανεισαγωγή του κωδικού διαχειριστή:" #: src/salix-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Κωδικός: " #: src/salix-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τρόπο εγκατάστασης:" #: src/salix-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Core" #: src/salix-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "Βασική" #: src/salix-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Πλήρης" #: src/salix-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Salix _installation " msgstr "Εκκίνηση _εγκατάστασης του Salix" #: src/salix-live-installer.glade:3709 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" "Copyright © 2013 Dimitris Tzemos" msgstr "" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" "Copyright © 2013 Dimitris Tzemos" #: src/salix-live-installer.glade:3711 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "Εγκατάσταση του Salix μέσω του περιβάλλοντος SalixLive" #: src/salix-live-installer.glade:3714 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: src/salix-live-installer.glade:3730 msgid "translator-credits" msgstr "" "George Vlahavas \n" "Dimitris Tzemos " #: src/salix-live-installer.glade:3760 msgid "Confirmation needed" msgstr "Χρειάζεται επαλήθευση" #: src/salix-live-installer.glade:3778 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Μύνημα για τη συγκεκριμένη επιλογή: " #: src/salix-live-installer.glade:3791 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" #: src/salix-live-installer.glade:3862 msgid "Salix installation" msgstr "Εγκατάσταση του Salix" #: src/salix-live-installer.glade:3877 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο πραγματοποιείται η εγκατάσταση του Salix..." #: src/salix-live-installer.py:206 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: src/salix-live-installer.py:207 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/salix-live-installer.py:208 msgid "Locale" msgstr "Γλώσσα" #: src/salix-live-installer.py:209 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/salix-live-installer.py:210 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" #: src/salix-live-installer.py:211 src/salix-live-installer.py:214 #: src/salix-live-installer.py:219 msgid "Partition" msgstr "Κατάτμηση" #: src/salix-live-installer.py:212 src/salix-live-installer.py:215 #: src/salix-live-installer.py:220 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: src/salix-live-installer.py:213 src/salix-live-installer.py:221 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: src/salix-live-installer.py:216 msgid "Current FS" msgstr "Τρέχον σύστημα αρχείων" #: src/salix-live-installer.py:217 msgid "Format as:" msgstr "Διαμόρφωση ως:" #: src/salix-live-installer.py:218 src/salix-live-installer.py:222 msgid "Mount as:" msgstr "Προσάρτηση ως:" #: src/salix-live-installer.py:241 msgid "" "Info\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Πληροφορίες Η Εφαρμογή εγκατάστασης του SalixLive προορίζεται μόνο " "για χρήση σε περιβάλλον SaLT LiveCD. Μπορείτε να συνεχίσετε να την " "χρησιμοποιείτε, αλλά σε περιορισμένη λειτουργία επίδειξης μόνο. Η πραγματική " "διαδικασία εγκατάστασης δεν θα ξεκινήσει." #: src/salix-live-installer.py:439 src/salix-live-installer.py:455 #: src/salix-live-installer.py:1115 src/salix-live-installer.py:1135 #: src/salix-live-installer.py:1154 src/salix-live-installer.py:1308 #: src/salix-live-installer.py:1358 src/salix-live-installer.py:1712 #: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1747 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: src/salix-live-installer.py:604 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "Η εφαρμογή εγκατάστασης του Salix δεν μπόρεσε να εντοπίσει ένα έγκυρο " "διαμέρισμα στο σύστημά σας. Θα πρέπει να κλείσετε την εφαρμογή εγκατάστασης " "τώρα και να χρησιμοποιήσετε το Gparted, ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο " "κατάτμησης της επιλογής σας, ώστε να δημιουργήσετε πρώτα έγκυρες κατατμήσεις " "στο σύστημά σας, προτού συνεχίσετε με το υπόλοιπο της εγκατάστασης." #: src/salix-live-installer.py:612 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "Κατατμήσεις εικονικής μνήμης που εντοπίστηκαν." #: src/salix-live-installer.py:614 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit " "Salix Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of " "your choice, to first create a Swap partition before resuming with Salix " "Live Installer process." msgstr "" "Η εφαρμογή εγκατάστασης του Salix δεν μπόρεσε να εντοπίσει μια έγκυρη " "κατάτμηση εικονικής μνήμης στο σύστημά σας.\n" "Μια κατάτμηση εικονικής μνήμης θα μπορούσε να βελτιώσει τη συνολική απόδοση " "του συστήματος. Μπορεί αν θέλετε να κλείσετε την εφαρμογή εγκατάστασης τώρα " "και να χρησιμοποιήσετε το Gparted, ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο κατάτμησης " "της επιλογής σας, ώστε να δημιουργήσετε πρώτα μια κατάτμηση εικονικής " "μνήμης, προτού συνεχίσετε με το υπόλοιπο της εγκατάστασης." #: src/salix-live-installer.py:622 msgid "Salix Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "" "Η εφαρμογή εγκατάστασης του Salix εντόπισε μια κατάτμηση εικονικής μνήμης στο" #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "Η εφαρμογή εγκατάστασης του Salix δεν μπόρεσε να εντοπίσει μια έγκυρη " "κατάτμηση στο σύστημά σας. Θα πρέπει να κλείσετε την εφαρμογή εγκατάστασης " "τώρα και να χρησιμοποιήσετε το Gparted, ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο " "κατάτμησης της επιλογής σας, ώστε να δημιουργήσετε πρώτα έγκυρες κατατμήσεις " "στο σύστημά σας, προτού συνεχίσετε με το υπόλοιπο της εγκατάστασης." #: src/salix-live-installer.py:633 src/salix-live-installer.py:652 msgid "Contextual help." msgstr "" "Εδώ εμφανίζονται μυνήματα βοήθειας για την εφαρμογή εγκατάστασης του Salix." #: src/salix-live-installer.py:642 msgid "General usage." msgstr "Γενική χρήση." #: src/salix-live-installer.py:647 msgid "About Salix Installer." msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή εγκατάστασης του Salix." #: src/salix-live-installer.py:657 msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή εγκατάστασης του Salix." #: src/salix-live-installer.py:662 src/salix-live-installer.py:668 msgid "" "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " "are configured correctly." msgstr "" "Έναρξη της εγκατάστασης του Salix. Το πλήκτρο δεν θα είναι ενεργό, προτού " "όλες οι ρυθμίσεις εγκατάστασης έχουν πραγματοποιηθεί." #: src/salix-live-installer.py:676 msgid "Access the time settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις ώρας." #: src/salix-live-installer.py:681 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "" "Χρήση του Network Time Protocol για συγχρονισμό της ώρας μέσω Internet." #: src/salix-live-installer.py:686 msgid "Cancel time settings." msgstr "Ακύρωση των ρυθμίσεων ώρας." #: src/salix-live-installer.py:691 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "" "Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ώρας μόνο αφού οι ανωτέρω ρυθμίσεων έχουν " "πραγματοποιηθεί." #: src/salix-live-installer.py:696 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "" "Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας χειροκίνητα αν δεν χρησιμοποιείτε την " "υπηρεσία NTP." #: src/salix-live-installer.py:701 msgid "Set the time zone." msgstr "Ρύθμιση της ζώνης ώρας." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις πληκτρολογίου." #: src/salix-live-installer.py:713 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "Επιλέξτε τη διάταξη πληκτρολογίου προτού\n" "χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή πληκτρολογίου\"." #: src/salix-live-installer.py:719 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να είναι ενεργοποιημένο το numlock κατά την " "εκκίνηση του συστήματος." #: src/salix-live-installer.py:725 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν θέλετε το IBus να ενεργοποιηθεί κατά τη διάρκεια " "της διαδικασίας εκκίνησης. Το IBus είναι μια μέθοδο εισαγωγής (IM) " "πολύγλωσσων χαρακτήρων." #: src/salix-live-installer.py:731 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Ακύρωση της επιλογής διάταξης πληκτρολογίου." #: src/salix-live-installer.py:736 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Επαλήθευση της επιλογής αφού επιλέξετε τη διάταξη πληκτρολογίου." #: src/salix-live-installer.py:741 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Αυτή είναι η διάταξη πληκτρολογίου που έχετε επιλέξει. Θα εμφανίζεται ως " "'Καμία' εως ότου επαληθεύσετε την επιλογή." #: src/salix-live-installer.py:749 msgid "Access the language settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις γλώσσας." #: src/salix-live-installer.py:754 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "Επιλέξτε τη γλώσσα από τη λίστα προτού χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή " "γλώσσας\"." #: src/salix-live-installer.py:760 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Αυτή είναι η γλώσσα συστήματος που έχετε επιλέξει. Θα εμφανίζεται ως 'Καμία' " "εως ότου έχετε επαληθεύσει την επιλογή σας." #: src/salix-live-installer.py:766 msgid "Cancel language selection." msgstr "Ακύρωση της επιλογής γλώσσας." #: src/salix-live-installer.py:771 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Επαλήθευση της επιλογής αφού επιλέξετε τη γλώσσα συστήματος." #: src/salix-live-installer.py:778 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις κατατμήσεων." #: src/salix-live-installer.py:783 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" "Επιλογή της κατάτμησης προτού χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή κατάτμησης" "\"." #: src/salix-live-installer.py:789 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να εμφανίζονται οι συνδεδεμένες εξωτερικές " "αποθήκευσης στην παραπάνω λίστα." #: src/salix-live-installer.py:795 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "Επαλήθευση της επιλογής μετά την επιλογή της κατάτμησης." #: src/salix-live-installer.py:800 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "" "Το σύστημα αρχείων που θα χρησιμοποιηθεί για τη διαμόρφωση της κύριας " "κατάτμησης του Salix." #: src/salix-live-installer.py:805 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Επιλέξτε κάποιο κελί αν επιθυμείτε να αλλάξετε το σύστημα αρχείων ή αν " "επιθυμείτε να αντιστοιχίσετε ένα σημείο προσάρτησης. Μπορείτε να επιλέξετε " "ένα από τα έτοιμα σημείο προσάρτησης, ή να πληκτρολογήσετε αυτό που θέλετε. " "Πρέπει να ρυθμίσετε όλες τις κατατμήσεις που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " "προτού πατήσετε το πλήκτρο \"Εφαρμογή ρυθμίσεων\". Κάθε παράμετρος που δεν " "έχει ρυθμιστεί θα αγνοηθει." #: src/salix-live-installer.py:814 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Επαλήθευση των ρυθμίσεων κατατμήσεων Linux από την παραπάνω λίστα." #: src/salix-live-installer.py:819 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Επιλέξτε το αντίστοιχο κελί αν επιθυμείτε να θέσετε το σημείο προσάρτησης " "μιας κατάτμησης. Πρέπει να ρυθμίσετε όλες τις κατατμήσεις που επιθυμείτε να " "χρησιμοποιήσετε προτού πατήσετε το πλήκτρο \"Εφαρμογή ρυθμίσεων\". Κάθε " "παράμετρος που δεν θα ρυθμιστεί, θα αγνοηθεί." #: src/salix-live-installer.py:827 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "Επαληθεύστε τις ρυθμίσεις κατατμήσεων Windows από την παραπάνω λίστα." #: src/salix-live-installer.py:832 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Περίληψη των ρυθμίσεων κατατμήσεων." #: src/salix-live-installer.py:837 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Ακύρωση όλων των ρυθμίσεων κατατμήσεων." #: src/salix-live-installer.py:844 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις χρηστών και κωδικών." #: src/salix-live-installer.py:849 msgid "" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "Η εφαρμογή εγκατάστασης του Salix ανίχνευσε ένα προσαρμοσμένο περιβάλλον " "LiveClone. Μπορείτε να μεταφέρετε τους υπάρχοντες λογαριασμούς μαζί με τους " "αρχικούς καταλόγους χρηστών στο νέο σύστημα ή μπορείτε να τους διαγράψετε " "και να δημιουργήσετε νέους λογαριασμούς." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Transfer existing users." msgstr "Μεταφορά υπάρχοντων χρηστών." #: src/salix-live-installer.py:862 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς χρηστών." #: src/salix-live-installer.py:868 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " "in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " "with a password) before allowing the user access to system resources." msgstr "" "Ένα σύστημα Linux μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς χρήστες και απαιτεί από τον " "καθένα να εισέρχεται στο σύστημα χρησιμοποιώντας κάποια μέθοδο αναγνώρισης " "(συνήθως το όνομα και ο κωδικός χρήστη) προτού επιτρέψει στον χρήστη να " "χρησιμοποιήσει το σύστημα." #: src/salix-live-installer.py:876 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Εδώ πρέπει να εισάγετε το όνομα χρήστη το οποίο πρέπει να περιλαμβάνει μόνο " "αλφαριθμητικούς χαρακτήρες χωρίς κενά και κεφαλαία." #: src/salix-live-installer.py:882 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Εισάγετε έναν κωδικό χρήστη. Ο κωδικός χρήστη θα πρέπει να περιλαμβάνει πεζά " "και κεφαλαία, νούμερα, ακόμα και σύμβολα (όπως @, ! και &)." #: src/salix-live-installer.py:890 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Εδώ πρέπει να επανεισάγετε των κωδικό χρήστη για επαλήθευση." #: src/salix-live-installer.py:896 src/salix-live-installer.py:928 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "" "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να εμφανίζεται ο κωδικός κατά την πληκτρολόγηση." #: src/salix-live-installer.py:902 msgid "Create new user." msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη." #: src/salix-live-installer.py:907 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Ακύρωση της δημιουργίας νέου χρήστη." #: src/salix-live-installer.py:913 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Στα συστήματα Linux, ο διαχειριστής συστήματος, ή root, αποτελεί ένα ειδικό " "λογαριασμό χρήστη που χρησιμοποιείται για τη διαχείρηση συστήματος. Πρέπει " "να εισάγετε ένα κωδικό χρήστη. Ο κωδικός θα πρέπει να περιλαμβάνει πεζά και " "κεφαλαία, νούμερα, ακόμα και σύμβολα (όπως @, ! και &)" #: src/salix-live-installer.py:922 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " "choice." msgstr "" "Εδώ πρέπει να επανεισάγετε τον κωδικό του διαχειριστή του συστήματος για " "επαλήθευση." #: src/salix-live-installer.py:934 msgid "Apply new root password." msgstr "Εφαρμογή νέου κωδικού διαχειριστή συστήματος." #: src/salix-live-installer.py:939 msgid "Cancel new root password." msgstr "Ακύρωση νέου κωδικού διαχειριστή συστήματος." #: src/salix-live-installer.py:946 msgid "Access the packages selection." msgstr "Πρόσβαση στις επιλογές πακέτων." #: src/salix-live-installer.py:951 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " "graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " "experienced user and want to customize your installation for any specific " "purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Εγκατάσταση Core:\n" "Μόνο τα ελάχιστα για τη λειτουργία ενός συστήματος κονσόλας Linux θα " "εγκατασταθούν. Δεν περιλαμβάνεται κανένα γραφικό περιβάλλον. Ιδανικό για " "έμπειρους χρήστες που επιθυμούν να τροποποιήσουν μια εγκατάσταση για " "οποιοδήποτε σκοπό, όπως web server, file server κλπ." #: src/salix-live-installer.py:961 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra " "applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package " "manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight " "system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Βασική εγκατάσταση: Εγκαθιστά μόνο ένα βασικό περιβάλλον εργασίας, με " "πολύ λίγες επιπλέον εφαρμογές που είναι εγκατεστημένες στην κορυφή, όπως ένα " "πρόγραμμα περιήγησης στο Web και το Gslapt διαχειριστή πακέτων. Ιδανικό για " "προχωρημένους χρήστες που θα ήθελαν να εγκαταστήσουν ένα ελαφρύ σύστημα και " "να προσθέσουν τη δική τους επιλογή εφαρμογών." #: src/salix-live-installer.py:971 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a " "complete desktop environment and a complete selection of matching " "applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Πλήρης εγκατάσταση: Ό, τι περιλαμβάνεται στο πρότυπο ISO θα " "εγκατασταθεί. Αυτό περιλαμβάνει ένα πλήρες περιβάλλον desktop και μια πλήρη " "επιλογή εφαρμογών, πάντα σύμφωνα με τη λογική \"μία εφαρμογή για κάθε εργασία" "\"." #: src/salix-live-installer.py:976 msgid "" "Full installation:\n" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core " "and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your " "customized LiveClone will be installed." msgstr "" "Πλήρης εγκατάσταση:\n" "Η εφαρμογή εγκατάστασης του Salix εντόπισε ένα προσαρμοσμένο περιβάλλον. Οι " "Core και Βασικές επιλογές εγκατάστασης κατά συνέπεια δεν είναι διαθέσιμα. " "Μπορείτε να εκτελέσει μόνο μια πλήρη εγκατάσταση: όλα τα προϊόντα λογισμικού " "που περιλαμβάνονται στο προσαρμοσμένο περιβάλλον σας θα εγκατασταθούν." #: src/salix-live-installer.py:986 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Επαλήθευση της επιλογής πακέτων λογισμικού." #: src/salix-live-installer.py:991 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Ακύρωση της επιλογής πακέτων λογισμικού." #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Η ζώνη ώρας δεν έχει οριστεί." #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 #: src/salix-live-installer.py:1401 src/salix-live-installer.py:1404 #: src/salix-live-installer.py:1407 src/salix-live-installer.py:1410 #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1415 #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1443 #: src/salix-live-installer.py:1446 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Please verify and correct" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε και διορθώστε" #: src/salix-live-installer.py:1281 src/salix-live-installer.py:1312 #: src/salix-live-installer.py:1316 src/salix-live-installer.py:1506 #: src/salix-live-installer.py:1510 src/salix-live-installer.py:1514 msgid "will be formatted with" msgstr "θα διαμορφωθεί ως" #: src/salix-live-installer.py:1282 src/salix-live-installer.py:1313 #: src/salix-live-installer.py:1322 src/salix-live-installer.py:1366 #: src/salix-live-installer.py:1507 src/salix-live-installer.py:1511 #: src/salix-live-installer.py:1519 src/salix-live-installer.py:1523 msgid "and will be mounted as" msgstr "και θα προσαρτηθεί στο" #: src/salix-live-installer.py:1317 src/salix-live-installer.py:1326 #: src/salix-live-installer.py:1362 msgid "and will not be mounted" msgstr "και δεν θα προσαρτηθεί" #: src/salix-live-installer.py:1321 src/salix-live-installer.py:1325 #: src/salix-live-installer.py:1361 src/salix-live-installer.py:1365 #: src/salix-live-installer.py:1518 src/salix-live-installer.py:1522 #: src/salix-live-installer.py:1526 msgid "will not be formatted" msgstr "δε θα διαμορφωθεί" #: src/salix-live-installer.py:1401 msgid "Your login name is empty" msgstr "Το όνομα χρήστη είναι κενό" #: src/salix-live-installer.py:1403 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "Το όνομα χρήστη πρέπει να περιλαμβάνει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες" #: src/salix-live-installer.py:1406 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Το όνομα χρήστη δεν πρέπει να περιλαμβάνει κενούς χαρακτήρες" #: src/salix-live-installer.py:1409 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Το όνομα χρήστη δεν πρέπει να περιλαμβάνει κεφαλαία" #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1443 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Ο κωδικός χρήστη είναι κενός" #: src/salix-live-installer.py:1414 src/salix-live-installer.py:1445 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "" "Ο κωδικός χρήστης είναι πολύ μικρός. Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 5 " "χαρακτήρες" #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Οι κωδικοί χρήστη που εισάγατε δεν είναι ίδιοι" #: src/salix-live-installer.py:1450 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: src/salix-live-installer.py:1472 src/salix-live-installer.py:1987 msgid "core" msgstr "core" #: src/salix-live-installer.py:1474 src/salix-live-installer.py:1989 msgid "basic" msgstr "basic" #: src/salix-live-installer.py:1476 src/salix-live-installer.py:1991 msgid "full" msgstr "full" #: src/salix-live-installer.py:1501 msgid "You are about to install Salix with the following settings" msgstr "Είστε έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Salix με τις ακόλουθες ρυθμίσεις" #: src/salix-live-installer.py:1502 msgid "Time zone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: src/salix-live-installer.py:1503 msgid "Keyboard layout" msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου" #: src/salix-live-installer.py:1504 msgid "System language" msgstr "Γλώσσα συστήματος" #: src/salix-live-installer.py:1505 msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" #: src/salix-live-installer.py:1515 msgid "but will not be mounted" msgstr "δεν θα προσαρτηθεί" #: src/salix-live-installer.py:1527 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "και θα προσαρτηθεί ως εικονική μνήμη" #: src/salix-live-installer.py:1529 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός μιας έγκυρης κατάτμησης εικονικής μνήμης στο " "σύστημά σας." #: src/salix-live-installer.py:1532 src/salix-live-installer.py:1534 msgid "Standard User" msgstr "Τυπικός χρήστης" #: src/salix-live-installer.py:1532 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Χρησιμοποιούνται οι υπάρχοντες λογαριασμοί χρηστών." #: src/salix-live-installer.py:1535 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: src/salix-live-installer.py:1537 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Έχετε επιλέξει %(mode)s εγκατάσταση.\n" #: src/salix-live-installer.py:1845 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να εκκινήσει το LiloSetup, πρέπει να εγκαταστήσετε το LILO " "μόνοι σας." #: src/salix-live-installer.py:1856 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Συγγνώμη! Η εφαρμογή εγκατάστασης Salix Live προορίζεται μόνο για " "χρήση σε περιβάλλον SaLT LiveCD. Δεν μπορείτε να προχωρήσετε περαιτέρω!" #: src/salix-live-installer.py:1880 msgid "Starting installation process..." msgstr "Έναρξη της εγκατάστασης..." #: src/salix-live-installer.py:1893 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Μορφοποίηση και προσάρτηση κύριας κατάτμησης..." #: src/salix-live-installer.py:1907 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Μορφοποίηση και προσάρτηση της κατάτμησης (εων) του Linux ..." #: src/salix-live-installer.py:1924 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Διαμόρφωση της κατάτμησης (εων) του Linux ..." #: src/salix-live-installer.py:1937 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr " Προσάρτηση της κατάτμησης (εων) του Linux ..." #: src/salix-live-installer.py:1952 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Εγκατάσταση του προσαρμοσμένου συστήματος..." #: src/salix-live-installer.py:1986 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων του σετ %(mode)s..." #: src/salix-live-installer.py:2013 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Εγκατάσταση %s" #: src/salix-live-installer.py:2019 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Δημιουργία του /etc/fstab..." #: src/salix-live-installer.py:2055 src/salix-live-installer.py:2109 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Ρυθμίσεις ώρας, πληκτρολογίου, χρηστών κλπ..." #: src/salix-live-installer.py:2120 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία..." #: src/salix-live-installer.py:2128 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " "bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button " "and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "Η εγκατάσταση του Salix ολοκληρώθηκε με επιτυχία!\n" "\n" "Το LiloSetup θα εκκινηθεί ώστε να μπορέσετε να προσθέσετε το Salix\n" "στο bootloader. (αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο\n" "πρόγραμμα εκκίνησης, εκτός του Lilo, επιλέξτε Όχι και ρυθμίστε το μόνοι\n" "σας πριν επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας).\n" #: src/salix-live-installer.py:2159 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να γίνει η ρύθμιση της διάταξης πληκτρολογίου." #: src/salix-live-installer.py:2163 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να ρυθμιστεί η γλώσσα συστήματος." #: src/salix-live-installer.py:2171 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί ο χρήστης." #: src/salix-live-installer.py:2175 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να ρυθμιστεί ο κωδικός χρήστη." #: src/salix-live-installer.py:2179 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να ρυθμιστεί ο κωδικός του διαχειριστή συστήματος." #: src/salix-live-installer.py:2201 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install " "LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager " "to setup Salix new system or it will not be operational." msgstr "" "Η διαδικασία εγκατάστασης έχει ολοκληρωθεί πλήρως, αλλά έχετε επιλέξει να " "μην εγκαταστήσετε το LILO. \\ n \\ Πριν να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή " "σας, πρέπει τώρα να χρησιμοποιήσετε άλλο διαχειριστή εκκίνησης (bootloader) " "για να ρυθμίσετε το νέο σύστημα Salix διαφορετικά η εγκατάσταση δεν θα είναι " "λειτουργική." #: src/salix-live-installer.py:2396 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" "Πρέπει να έχετε δικαιώματα διαχειριστή συστήματος για να εκτελέσετε αυτή την " "εφαρμογή." #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Salix Installer" msgstr "Εγκατάσταση του Salix" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Salix Live Installer" msgstr "Εφαρμογή εγκατάστασης SalixLive" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Install Salix on your computer from a SalixLive session" msgstr "" "Εγκατάσταση του Salix στον υπολογιστή σας μέσω του περιβάλλοντος SalixLive"