# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-25 21:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 13:26+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/salix/team/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: src/salix-live-installer.glade:358 msgid "SalixLive Installer" msgstr "Installeur SalixLive" #: src/salix-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "_Heure" #: src/salix-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "Cla_vier" #: src/salix-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "Lan_gage" #: src/salix-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Partitions" #: src/salix-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "U_tilisateurs" #: src/salix-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "L_ogiciels" #: src/salix-live-installer.glade:922 msgid "" "SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating " "System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the " "corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once " "it has been configured. All the settings must be configured before the " "'Launch Salix installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of " "successive steps which must all be configured before you can go onto another " "setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as " "necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Salix " "installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of " "the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "L'installeur Salix Live va effectuer une installation standard du système " "d'exploitation Salix sur votre ordinateur.\n" "\n" "Il suffit de cliquer sur l'une des catégories de la partie gauche pour " "configurer les paramètres correspondants. Une coche de confirmation " "s'affichera à côté de chaque paramètre une fois qu'il a été configuré. Tous " "les paramètres doivent être configurés avant que le bouton « Lancer " "l'installation de Salix » ne devienne accessible. \n" "\n" "Selon votre système, le paramétrages des « partitions » est composé d'étapes " "successives qui doivent tous être configurées avant que vous ne puissiez " "vous déplacer sur une autre section de configuration.\n" "\n" "Une fois paramétré, chaque configuration peut être annulée et remise à zéro " "autant de fois que nécessaire. Aucune modification ne prendra effet jusqu'à " "ce que vous cliquiez sur le bouton « Lancer l'installation de Salix ».\n" "\n" "Une aide contextuelle déclenchée par la position de la souris est disponible " "à chaque étape de configuration et sera affichée dans la partie supérieure " "de l'installeur." #: src/salix-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Veuillez définir l'heure, la date et le fuseau horaire :" #: src/salix-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr " heure : min : sec " #: src/salix-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: src/salix-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Mois :" #: src/salix-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "Jour :" #: src/salix-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Fuseau horaire : " #: src/salix-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Utiliser le service NTP" #: src/salix-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Veuillez sélectionner la disposition de votre clavier :" #: src/salix-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Activer le bloc numérique" #: src/salix-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "Activer IBus " #: src/salix-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Clavier sélectionné : " #: src/salix-live-installer.glade:1503 src/salix-live-installer.glade:1702 #: src/salix-live-installer.glade:2965 src/salix-live-installer.glade:3152 #: src/salix-live-installer.py:1424 src/salix-live-installer.py:1451 #: src/salix-live-installer.py:1564 src/salix-live-installer.py:1579 #: src/salix-live-installer.py:1643 src/salix-live-installer.py:1661 #: src/salix-live-installer.py:1773 src/salix-live-installer.py:1774 #: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1802 #: src/salix-live-installer.py:1803 src/salix-live-installer.py:1821 #: src/salix-live-installer.py:1825 src/salix-live-installer.py:1830 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/salix-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "Sélection du _clavier " #: src/salix-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Veuillez sélectionner la langue du système :" #: src/salix-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Langage sélectionné : " #: src/salix-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "Sélection du langage " #: src/salix-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition " "to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have " "at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now " "click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be " "aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could " "lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly " "advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button " "'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current " "partitioning scheme." msgstr "" "Important! \n" "\n" "Salix nécessite, au minimum, une partition swap et une partition Linux pour " "son arborescence principale. Si possible, il est également recommandé " "d'avoir au moins une autre partition Linux pour le répertoire /home.\n" "\n" "Si ces partitions nécessaires ne sont pas déjà prêtes, vous devriez " "maintenant cliquer sur le bouton « Modifier le schéma de partition » afin de " "les créer. Sachez que le partitionnement d'un disque est une opération " "délicate qui pourrait conduire à la perte de vos données si cette opération " "n'est pas effectuée avec prudence. Il est donc fortement conseillé de " "sauvegarder vos données importantes avant de commencer cette procédure.\n" "\n" "Si toutes les partitions nécessaires sont déjà prêtes, veuillez alors sur le " "bouton « Ne pas modifier le schéma de partition » afin de continuer sans " "modifier votre schéma de partitionnement actuel." #: src/salix-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Modifier le schéma de partition" #: src/salix-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Ne pas modifier le schéma de partition" #: src/salix-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Salix main partition:" msgstr "Veuillez sélectionner la partition principale de Salix :" #: src/salix-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Afficher les périphériques externes" #: src/salix-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where " "Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be " "permanently erased." msgstr "" "À partir des partitions détectées ci-dessus, veuillez sélectionner celle sur " "laquelle l'arborescence principale (/) de Salix OS devra être installée.\n" "Avertissement ! Cette partition sera de nouveau formatée et toutes " "ses données seront irrémédiablement supprimées." #: src/salix-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Formater avec : " #: src/salix-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "Sélection de la partition " #: src/salix-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Veuillez configurer vos autres partitions Linux :" #: src/salix-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " "now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Il semble que vous disposez de plus d'une partition Linux. Si vous le " "désirez, vous pouvez étendre l'arborescence des répertoires de Salix sur " "plusieurs partitions. D'ailleurs il est fortement recommandé d'avoir au " "moins le répertoire /home sur une partition séparée." #: src/salix-live-installer.glade:2334 src/salix-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "A_ppliquer les paramètres " #: src/salix-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Veuillez configurer vos partitions Windows :" #: src/salix-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Salix system." msgstr "" "Il semble que certaines de vos partitions possèdent un système de fichier " "Windows. Si vous le désirez, vous pouvez leur définir un point de montage " "afin d'y avoir accès à partir du système Salix." #: src/salix-live-installer.glade:2570 msgid "Salix main partition:" msgstr "Partition principale de Salix :" #: src/salix-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Partition principale" #: src/salix-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Autres partitions Linux :" #: src/salix-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Partition 'Home'" #: src/salix-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Partitions Windows :" #: src/salix-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Partitions Windows" #: src/salix-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Partitions Swap :" #: src/salix-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Partitions Swap" #: src/salix-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Transférer les identifiants de LiveClone" #: src/salix-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Veuillez créer un nouvel utilisateur ordinaire :" #: src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Saisir l'identifiant : " #: src/salix-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Saisir le mot de passe : " #: src/salix-live-installer.glade:2893 src/salix-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Ne pas cacher" #: src/salix-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe : " #: src/salix-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Utilisateur créé : " #: src/salix-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Veuillez créer un nouveau mot de passe administrateur :" #: src/salix-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Saisir le mot de passe 'root' : " #: src/salix-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe : " #: src/salix-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Mot de passe créé : " #: src/salix-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Veuillez sélectionner votre mode d'installation :" #: src/salix-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Essentiel" #: src/salix-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "De base" #: src/salix-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Complet" #: src/salix-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Salix _installation " msgstr "Lancer l' _installation de Salix " #: src/salix-live-installer.glade:3709 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" "Copyright © 2013 Dimitris Tzemos" msgstr "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/salix-live-installer.glade:3711 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "" "Installation de SalixOS à partir de l'environnement graphique de SalixLive" #: src/salix-live-installer.glade:3714 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer \n" "et/ou le modifier conformément aux dispositions de la Licence \n" "Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software \n" "Foundation ; version 2 de la licence ou, à votre choix, toute version " "ultérieure.\n" "\n" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais \n" "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n" "COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. \n" "Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être \n" "fourni avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free " "Software Foundation Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." #: src/salix-live-installer.glade:3730 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierrick Le Brun \n" "Cyrille Pontvieux " #: src/salix-live-installer.glade:3760 msgid "Confirmation needed" msgstr "Confirmation nécessaire" #: src/salix-live-installer.glade:3778 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Message à propos du choix particulier : " #: src/salix-live-installer.glade:3791 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Voulez vous vraiment continuer ?" #: src/salix-live-installer.glade:3862 msgid "Salix installation" msgstr "Installation de Salix" #: src/salix-live-installer.glade:3877 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Veuillez patienter, l'installation de Salix est en cours… " #: src/salix-live-installer.py:206 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: src/salix-live-installer.py:207 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/salix-live-installer.py:208 msgid "Locale" msgstr "Langage" #: src/salix-live-installer.py:209 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/salix-live-installer.py:210 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: src/salix-live-installer.py:211 src/salix-live-installer.py:214 #: src/salix-live-installer.py:219 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: src/salix-live-installer.py:212 src/salix-live-installer.py:215 #: src/salix-live-installer.py:220 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/salix-live-installer.py:213 src/salix-live-installer.py:221 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" #: src/salix-live-installer.py:216 msgid "Current FS" msgstr "Système actuel" #: src/salix-live-installer.py:217 msgid "Format as:" msgstr "Formater avec :" #: src/salix-live-installer.py:218 src/salix-live-installer.py:222 msgid "Mount as:" msgstr "Monter sur :" #: src/salix-live-installer.py:241 msgid "" "Info\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Infos\n" "\n" "L'installeur Salix Live est uniquement destiné à être utilisé dans un " "environnement de CD Live produit avec SaLT.\n" "\n" "Vous pouvez continuer à l'utiliser, mais uniquement en mode démo limité.\n" "\n" "Le processus d'installation lui-même ne pourra pas être lancé." #: src/salix-live-installer.py:439 src/salix-live-installer.py:455 #: src/salix-live-installer.py:1115 src/salix-live-installer.py:1135 #: src/salix-live-installer.py:1154 src/salix-live-installer.py:1308 #: src/salix-live-installer.py:1358 src/salix-live-installer.py:1712 #: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1747 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "January" msgstr "janvier" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "February" msgstr "février" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "March" msgstr "mars" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "April" msgstr "avril" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "May" msgstr "mai" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "June" msgstr "juin" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "July" msgstr "juillet" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "August" msgstr "août" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "September" msgstr "septembre" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "October" msgstr "octobre" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "November" msgstr "novembre" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "December" msgstr "décembre" #: src/salix-live-installer.py:604 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "L'installeur Salix Live n'a détecté aucune partition valide dans votre " "système. Vous devez maintenant quitter l'installeur Salix Live et utiliser " "Gparted ou tout autre utilitaire de partitionnement de votre choix afin de " "créer des partitions utilisables dans votre système avant de pouvoir " "terminer le processus d'installation de Salix Live." #: src/salix-live-installer.py:612 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "Partitions(s) Swap détectée(s)" #: src/salix-live-installer.py:614 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit " "Salix Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of " "your choice, to first create a Swap partition before resuming with Salix " "Live Installer process." msgstr "" "L'installeur Salix Live n'a détecté aucune partition Swap valide dans votre " "système. \n" "Une partition Swap pourrait fortement améliorer les performances de votre " "système. Vous devriez maintenant quitter l'installeur Salix Live et utiliser " "Gparted ou tout autre utilitaire de partitionnement de votre choix afin de " "créer une partition Swap avant de reprendre le processus d'installation de " "Salix Live." #: src/salix-live-installer.py:622 msgid "Salix Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "L'installeur Salix Live a détecté une partition Swap sur " #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "L'installeur Salix Live n'a détecté aucune partition valide dans votre " "système. Vous devez maintenant quitter l'installeur Salix Live et utiliser " "Gparted ou tout autre utilitaire de partitionnement de votre choix afin de " "créer des partitions utilisables dans votre système avant de pouvoir " "terminer le processus d'installation de Salix Live." #: src/salix-live-installer.py:633 src/salix-live-installer.py:652 msgid "Contextual help." msgstr "Aide contextuelle." #: src/salix-live-installer.py:642 msgid "General usage." msgstr "Utilisation." #: src/salix-live-installer.py:647 msgid "About Salix Installer." msgstr "À propos de l'installeur SalixLive." #: src/salix-live-installer.py:657 msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Quitter l'installeur SalixLive." #: src/salix-live-installer.py:662 src/salix-live-installer.py:668 msgid "" "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " "are configured correctly." msgstr "" "Lancer l'installation de Salix. Ce bouton ne sera pas accessible tant que " "tous les paramétrages nécessaires n'auront pas été effectués." #: src/salix-live-installer.py:676 msgid "Access the time settings." msgstr "Accéder au paramétrage de l'heure." #: src/salix-live-installer.py:681 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "" "Utiliser le Protocole d'Heure Réseau (Network Time Protocol) pour " "synchroniser l'heure via Internet." #: src/salix-live-installer.py:686 msgid "Cancel time settings." msgstr "Annuler les paramètres." #: src/salix-live-installer.py:691 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "" "Activer les paramétrages de date, heure et fuseau horaire après les avoir " "définis ci-dessus." #: src/salix-live-installer.py:696 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "" "Configurer la date et le temps manuellement si vous n'utilisez pas le " "service NTP." #: src/salix-live-installer.py:701 msgid "Set the time zone." msgstr "Configurer le fuseau horaire." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Accéder au paramétrage de la disposition du clavier." #: src/salix-live-installer.py:713 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "À partir de cette liste, veuillez mettre la disposition de votre clavier \n" "en surbrillance avant de cliquer sur le bouton « Sélection du clavier »." #: src/salix-live-installer.py:719 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Cocher cette case si vous désirez que le bloc numérique soit activé au " "démarrage de l'ordinateur." #: src/salix-live-installer.py:725 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que iBus soit activé au démarrage de " "votre système. IBus est un gestionnaire de méthode d'entrée (IM) pour saisie " "multilingue d'écritures complexes." #: src/salix-live-installer.py:731 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Annuler le choix de disposition du clavier." #: src/salix-live-installer.py:736 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "" "Confirmation du choix après avoir mis la disposition de clavier \n" "en surbrillance." #: src/salix-live-installer.py:741 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Voici la disposition du clavier que vous avez choisie. « Aucun » sera " "affiché jusqu'à la confirmation de votre sélection. " #: src/salix-live-installer.py:749 msgid "Access the language settings." msgstr "Accéder au paramétrage de la langue du système." #: src/salix-live-installer.py:754 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "À partir de cette liste, veuillez mettre votre choix de langue en " "surbrillance avant de cliquer sur le bouton « Sélection du langage »." #: src/salix-live-installer.py:760 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Voici le langage choisi. « Aucun » sera affiché jusqu'à la confirmation de " "votre sélection." #: src/salix-live-installer.py:766 msgid "Cancel language selection." msgstr "Annuler le choix de la langue." #: src/salix-live-installer.py:771 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Confirmation du choix après avoir mis une langue en surbrillance." #: src/salix-live-installer.py:778 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Accéder au paramétrage des partitions." #: src/salix-live-installer.py:783 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" "À partir de cette liste, veuillez mettre la partition en surbrillance avant " "de cliquer sur le bouton « Sélection de la partition »." #: src/salix-live-installer.py:789 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Cocher cette case si vous désirez que vos disques durs externes apparaissent " "dans la liste ci-dessus." #: src/salix-live-installer.py:795 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "" "Confirmer la sélection après avoir mis la partition désirée en surbrillance." #: src/salix-live-installer.py:800 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "" "Le système de fichier qui sera utilisé pour formater la partition principale " "de Salix." #: src/salix-live-installer.py:805 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Veuillez cliquer sur la cellule « Sélectionner… » adéquate pour modifier le " "formatage de la partition ou pour lui assigner un point de montage. Vous " "pouvez choisir l'un des points de montage suggérés ou en créer un de votre " "choix. Vous devez configurer toutes les partitions désirées avant de cliquer " "sur le bouton « Appliquer les paramètres ». Tout paramètre non-défini sera " "ignoré. " #: src/salix-live-installer.py:814 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "" "Confirmer le paramétrage des partitions Linux définis dans la liste ci-" "dessus." #: src/salix-live-installer.py:819 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Cliquer sur la cellule « Sélectionner… » adéquate pour assigner un point de " "montage à une partition. Vous devez paramétrer toutes les partitions " "désirées avant de cliquer sur le bouton « Appliquer les paramètres ». Tout " "paramètre non-défini sera ignoré." #: src/salix-live-installer.py:827 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "Confirmer le paramétrage des partitions Windows effectué ci-dessus." #: src/salix-live-installer.py:832 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Récapitulatif du paramétrage de vos partitions." #: src/salix-live-installer.py:837 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Annuler le paramétrage de toutes les partitions." #: src/salix-live-installer.py:844 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Accéder au paramétrage des identifiants et des mots de passe." #: src/salix-live-installer.py:849 msgid "" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "L'installeur Salix Live a détecté une environnement LiveClone personnalisé. " "Si vous le désirez, vous pouvez transférer les comptes utilisateurs " "existants dans votre CD Live personnalisé ainsi que leurs répertoires " "personnels vers la nouvelle installation, ou bien vous pouvez les supprimer " "et les remplacer par des nouveaux comptes." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Transfer existing users." msgstr "Transférer les utilisateurs existants." #: src/salix-live-installer.py:862 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Annuler le transfert de l'utilisateur." #: src/salix-live-installer.py:868 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " "in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " "with a password) before allowing the user access to system resources." msgstr "" "Un système Linux peut gérer de nombreux utilisateurs différents et impose à " "chacun de s'identifier en produisant une authentification (généralement un " "identifiant couplé à un mot de passe) avant de leur permettre d'accéder aux " "ressources du système." #: src/salix-live-installer.py:876 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Ici, vous devez définir votre identifiant qui ne doit contenir uniquement " "que des caractères alphanumériques sans espace ni majuscules. " #: src/salix-live-installer.py:882 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Veuillez choisir une phrase ou un mot de passe qui sera couplé à votre " "identifiant. Cette phrase ou mot de passe devrait inclure une combinaison de " "chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de symboles (tels que " "@, !, and &)" #: src/salix-live-installer.py:890 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "" "Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe afin de confirmer votre " "choix." #: src/salix-live-installer.py:896 src/salix-live-installer.py:928 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "Cocher cette case pour afficher le mot de passe lors de sa saisie." #: src/salix-live-installer.py:902 msgid "Create new user." msgstr "Créer le nouvel utilisateur." #: src/salix-live-installer.py:907 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Annuler la création du nouvel utilisateur." #: src/salix-live-installer.py:913 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Dans un système Linux, le Super Utilisateur, dit « root », est un compte " "spécial utilisé pour l'administration du système. Ici vous devez définir son " "mot de passe. Rappel : cette phrase ou mot de passe devrait inclure une " "combinaison de chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de " "symboles (tels que @, !, and &)" #: src/salix-live-installer.py:922 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " "choice." msgstr "" "Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe du Super Utilisateur (root) " "pour confirmer votre choix." #: src/salix-live-installer.py:934 msgid "Apply new root password." msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe administrateur (root)." #: src/salix-live-installer.py:939 msgid "Cancel new root password." msgstr "Annuler le nouveau mot de passe administrateur (root)." #: src/salix-live-installer.py:946 msgid "Access the packages selection." msgstr "Accéder à la sélection des logiciels." #: src/salix-live-installer.py:951 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " "graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " "experienced user and want to customize your installation for any specific " "purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Installation en mode essentiel :\n" "Seul le minimum vital pour obtenir un système démarrant en console est " "installé. Il n'y a aucun environnement graphique. Idéal si vous êtes un " "utilisateur expérimenté et que vous souhaitez personnaliser votre " "installation pour un usage spécifique tel qu'un serveur Web, un serveur de " "fichiers, etc. " #: src/salix-live-installer.py:961 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra " "applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package " "manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight " "system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Installation de base :\n" "Seul un environnement de bureau de base sera installé, avec très peu " "d'applications supplémentaires, comme un navigateur Web et le gestionnaire " "d'installation de logiciel Gslapt. Idéal pour les utilisateurs avancés qui " "souhaitent installer un système léger et ajouter leur propre choix " "d'applications. " #: src/salix-live-installer.py:971 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a " "complete desktop environment and a complete selection of matching " "applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Installation complète:\n" "Tout ce qui est inclus dans l'iso sera installé. Cela inclut un " "environnement de bureau complet et une sélection complète d'applications " "correspondante, tout en respectant la philosophie « d'une application par " "tâche ». " #: src/salix-live-installer.py:976 msgid "" "Full installation:\n" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core " "and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your " "customized LiveClone will be installed." msgstr "" "Installation complète:\n" "L'installeur Salix Live a détecté un environnement LiveClone personnalisé. " "Par conséquent, les installations en mode essentiel ou en mode de base ne " "seront pas disponibles. \n" "Vous pouvez uniquement effectuer une installation complète : tous les " "logiciels qui sont inclus dans votre LiveClone personnalisé seront installés." #: src/salix-live-installer.py:986 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Confirmer votre choix de packs logiciels." #: src/salix-live-installer.py:991 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Annuler toute sélection de packs logiciels." #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Le fuseau horaire n'est pas configuré" #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 #: src/salix-live-installer.py:1401 src/salix-live-installer.py:1404 #: src/salix-live-installer.py:1407 src/salix-live-installer.py:1410 #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1415 #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1443 #: src/salix-live-installer.py:1446 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Please verify and correct" msgstr "Veuillez vérifier et corriger" #: src/salix-live-installer.py:1281 src/salix-live-installer.py:1312 #: src/salix-live-installer.py:1316 src/salix-live-installer.py:1506 #: src/salix-live-installer.py:1510 src/salix-live-installer.py:1514 msgid "will be formatted with" msgstr "sera formaté en" #: src/salix-live-installer.py:1282 src/salix-live-installer.py:1313 #: src/salix-live-installer.py:1322 src/salix-live-installer.py:1366 #: src/salix-live-installer.py:1507 src/salix-live-installer.py:1511 #: src/salix-live-installer.py:1519 src/salix-live-installer.py:1523 msgid "and will be mounted as" msgstr "et sera accessible sur" #: src/salix-live-installer.py:1317 src/salix-live-installer.py:1326 #: src/salix-live-installer.py:1362 msgid "and will not be mounted" msgstr "et ne sera pas accessible" #: src/salix-live-installer.py:1321 src/salix-live-installer.py:1325 #: src/salix-live-installer.py:1361 src/salix-live-installer.py:1365 #: src/salix-live-installer.py:1518 src/salix-live-installer.py:1522 #: src/salix-live-installer.py:1526 msgid "will not be formatted" msgstr "ne sera pas formaté" #: src/salix-live-installer.py:1401 msgid "Your login name is empty" msgstr "Votre saisie d'identifiant est vide" #: src/salix-live-installer.py:1403 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "Votre identifiant ne doit comporter que des caractères alphanumériques" #: src/salix-live-installer.py:1406 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Votre identifiant ne doit comporter aucun espace" #: src/salix-live-installer.py:1409 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Votre identifiant ne doit comporter aucune majuscule" #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1443 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Votre saisie de mot de passe est vide" #: src/salix-live-installer.py:1414 src/salix-live-installer.py:1445 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "" "Votre mot de passe est trop court. Il devrait comporter au moins 5 caractères" #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Vos deux saisies de mot de passe ne sont pas identiques" #: src/salix-live-installer.py:1450 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/salix-live-installer.py:1472 src/salix-live-installer.py:1987 msgid "core" msgstr "essentiel" #: src/salix-live-installer.py:1474 src/salix-live-installer.py:1989 msgid "basic" msgstr "de base" #: src/salix-live-installer.py:1476 src/salix-live-installer.py:1991 msgid "full" msgstr "complet" #: src/salix-live-installer.py:1501 msgid "You are about to install Salix with the following settings" msgstr "Vous vous apprêtez à installer Salix avec les paramètres suivants" #: src/salix-live-installer.py:1502 msgid "Time zone" msgstr "Fuseau horaire" #: src/salix-live-installer.py:1503 msgid "Keyboard layout" msgstr "Disposition du clavier" #: src/salix-live-installer.py:1504 msgid "System language" msgstr "Langue du système" #: src/salix-live-installer.py:1505 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: src/salix-live-installer.py:1515 msgid "but will not be mounted" msgstr "mais ne sera pas accessible" #: src/salix-live-installer.py:1527 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "et sera activée comme Swap" #: src/salix-live-installer.py:1529 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "L'installeur Salix Live n'a pas pu détecter de partition Swap valide dans " "votre système." #: src/salix-live-installer.py:1532 src/salix-live-installer.py:1534 msgid "Standard User" msgstr "Utilisateur" #: src/salix-live-installer.py:1532 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Utilisation des identifiants du LiveClone. " #: src/salix-live-installer.py:1535 msgid "Packages" msgstr "Paquets logiciels" #: src/salix-live-installer.py:1537 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Vous avez sélectionné le mode d'installation %(mode)s.\n" #: src/salix-live-installer.py:1845 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible d'exécuter LiloSetup, vous allez devoir configurer LILO " "'manuellement'. " #: src/salix-live-installer.py:1856 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Désolé !\n" "L'installeur Salix Live est uniquement destiné à être utilisé dans un " "environnement de CD Live généré par SaLT.\n" "\n" "Vous ne pouvez continuer ! " #: src/salix-live-installer.py:1880 msgid "Starting installation process..." msgstr "Démarrage de d'installation…" #: src/salix-live-installer.py:1893 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Formatage et montage de la partition principale..." #: src/salix-live-installer.py:1907 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Formatage et montage de(s) la partition(s) Linux..." #: src/salix-live-installer.py:1924 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Formatage de(s) la partition(s) Linux..." #: src/salix-live-installer.py:1937 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Montage de(s) la partition(s) Linux..." #: src/salix-live-installer.py:1952 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Installation de votre système LiveClone..." #: src/salix-live-installer.py:1986 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Installation des logiciels du mode %(mode)s…" #: src/salix-live-installer.py:2013 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Installation de %s " #: src/salix-live-installer.py:2019 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Création du fichier /etc/fstab…" #: src/salix-live-installer.py:2055 src/salix-live-installer.py:2109 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Heure, clavier, langue, identifiant et autre configuration système…" #: src/salix-live-installer.py:2120 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "L'installation s'est déroulée avec succès..." #: src/salix-live-installer.py:2128 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " "bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button " "and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "L'installation de Salix s'est déroulée avec succès !\n" "\n" "LiloSetup sera maintenant exécuté afin d'ajouter Salix à votre gestionnaire " "de démarrage.\n" "(Si vous préférez utiliser un autre gestionnaire de démarrage, \n" "veuillez cliquer sur le bouton « Non » puis utiliser l'application de votre " "choix avant de redémarrer votre machine.)\n" #: src/salix-live-installer.py:2159 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de paramétrer la nouvelle disposition du clavier. " #: src/salix-live-installer.py:2163 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de paramétrer la langue du nouveau système. " #: src/salix-live-installer.py:2171 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de créer un nouveau compte d'utilisateur." #: src/salix-live-installer.py:2175 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de définir le mot de passe du nouvel identifiant. " #: src/salix-live-installer.py:2179 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de définit le mot de passe de l'administrateur 'root'. " #: src/salix-live-installer.py:2201 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install " "LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager " "to setup Salix new system or it will not be operational." msgstr "" "Le processus d'installation est entièrement achevé cependant vous avez " "choisi de ne pas installer LILO.\n" "\n" "Avant de redémarrer votre machine, vous devez maintenant utiliser un autre " "gestionnaire d’amorçage afin de configurer votre nouveau système Salix ou il " "ne sera pas opérationnel. " #: src/salix-live-installer.py:2396 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Les droits d'administrateur (Root) sont requis pour exécuter ce programme. " #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Salix Installer" msgstr "Installeur Salix" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Salix Live Installer" msgstr "Installeur Salix Live" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Install Salix on your computer from a SalixLive session" msgstr "Installer Salix sur son ordinateur à partir d'une session SalixLive"