# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-25 21:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/salix-live-installer.glade:358 msgid "SalixLive Installer" msgstr "Installatore di SalixLive" #: src/salix-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "_Orario" #: src/salix-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "_Tastiera" #: src/salix-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "_Lingua" #: src/salix-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Partizioni" #: src/salix-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "_Utenti" #: src/salix-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "S_oftware" #: src/salix-live-installer.glade:922 msgid "" "SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating " "System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the " "corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once " "it has been configured. All the settings must be configured before the " "'Launch Salix installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of " "successive steps which must all be configured before you can go onto another " "setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as " "necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Salix " "installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of " "the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "L'Installatore SalixLive eseguirà una installazione standard di Salix OS sul " "vostro computer.⏎\n" "⏎\n" "Cliccate sulle sezioni sul lato sinistro per configurare le relative " "impostazioni. Un segno di spunta apparirà non appena l'impostazione sarà " "configurata. Tutte le impostazioni dovranno essere configurate prima che il " "bottone 'Lancia installazione di Salix' sia accessibile.⏎\n" "⏎\n" "A seconda del sistema le impostazioni di 'Partizionamento' sono composte di " "fasi successive che devono essere interamente configurate prima di passare " "ad impostazioni ulteriori.⏎\n" "⏎\n" "Tutto ciò che viene impostato può essere ripristinato e reimpostato a " "piacere. Le modifiche saranno rese effettiva solo quando verrà cliccato il " "bottone 'Lancia installazione di Salix'.⏎\n" "⏎\n" "Un aiuto contestuale apparirà nella sezione sopra quando muoverete il mouse " "sull'area di interesse." #: src/salix-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Per favore impostate la data, l'ora e il fuso orario:" #: src/salix-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr "ore: min: sec" #: src/salix-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "Anno:" #: src/salix-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Mese:" #: src/salix-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "Giorno:" #: src/salix-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Fuso orario:" #: src/salix-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Usare servizio NTP" #: src/salix-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Selezionate il layout della tastiera:" #: src/salix-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Attivare Numlock" #: src/salix-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "Attiva IBus" #: src/salix-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Layout di tastiera selezionato:" #: src/salix-live-installer.glade:1503 src/salix-live-installer.glade:1702 #: src/salix-live-installer.glade:2965 src/salix-live-installer.glade:3152 #: src/salix-live-installer.py:1424 src/salix-live-installer.py:1451 #: src/salix-live-installer.py:1564 src/salix-live-installer.py:1579 #: src/salix-live-installer.py:1643 src/salix-live-installer.py:1661 #: src/salix-live-installer.py:1773 src/salix-live-installer.py:1774 #: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1802 #: src/salix-live-installer.py:1803 src/salix-live-installer.py:1821 #: src/salix-live-installer.py:1825 src/salix-live-installer.py:1830 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/salix-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "Seleziona _tastiera" #: src/salix-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Per favore selezionate la lingua di sistema:" #: src/salix-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Lingua di sistema selezionata:" #: src/salix-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "Seleziona _lingua" #: src/salix-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition " "to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have " "at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now " "click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be " "aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could " "lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly " "advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button " "'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current " "partitioning scheme." msgstr "" "Importante!⏎\n" "⏎\n" "Salix necessita al minimo di uan partizione swap e di una partizione Linux " "per contenere la struttura principale delle directory. Se possibile vi " "raccomandiamo di avere almeno un'altra partizione Linux che possa contenere " "i dati della vostra directory /home.⏎\n" "⏎\n" "Se non disponete di queste partizioni cliccate sul bottone 'Modifica schema " "della partizioni' per crearle. Attenzione: il partizionamento di un hard " "disk è un'operazione delicata che può comportare perdita di dati se non " "viene eseguito con le dovute cautele. Vi raccomandiamo di effettuare un " "backup dei dati importanti prima di procedere.⏎\n" "⏎\n" "Se le partizioni sono già disponibili cliccate sul bottone 'Non modificare " "schema delle partizioni' per continuare senza modifcare il partizionamento " "esistente." #: src/salix-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Modifica schema delle partizioni" #: src/salix-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Non modificare schema delle partizioni" #: src/salix-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Salix main partition:" msgstr "Per favore selezionate la partizione principale Salix:" #: src/salix-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Mostra i dispositivi esterni collegati" #: src/salix-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where " "Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be " "permanently erased." msgstr "" "Dalla lista delle partizioni mostrate sopra selezionate quella dove dovrà " "essere installata la struttura principale (/) delle directory di Salix.⏎\n" "Attenzione! Questa partizione verrà riformatattata e i dati in essa " "contenuti verranno cancellati per sempre." #: src/salix-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Formattare in:" #: src/salix-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "Seleziona _partizione" #: src/salix-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Prego configurare altra partizione(i)Linux:" #: src/salix-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " "now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Sembra che ci sia più di una partizione Linux. Se lo desiderate potete " "distribuire l'albero delle directory di Salix su partizioni seprate. In " "effetti, è caldamente consigliato avere la directory /home su di una " "partizione separata." #: src/salix-live-installer.glade:2334 src/salix-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "Applica_impostazioni" #: src/salix-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Prego congurare partizione(i) Windows:" #: src/salix-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Salix system." msgstr "" "Sembra che alcune partizioni abbiamo una formattazione Windows. Qui potete " "inserire un punto di montaggio per ognuna di esse se volete renderle " "accessibili a Salix." #: src/salix-live-installer.glade:2570 msgid "Salix main partition:" msgstr "Partizione principale Salix:" #: src/salix-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Partizione principale" #: src/salix-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Altre partizioni Linux:" #: src/salix-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Partizione Home" #: src/salix-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Partizioni Windows:" #: src/salix-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Partizioni Windows" #: src/salix-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Partizioni swap:" #: src/salix-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Partizioni swap" #: src/salix-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Trasferisci gli account di accesso di LiveClone" #: src/salix-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Per favore crate un nuovo utente standard:" #: src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Inserite login:" #: src/salix-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Inserite password:" #: src/salix-live-installer.glade:2893 src/salix-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Non nascondere" #: src/salix-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Re-inserite la password:" #: src/salix-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Utente creato:" #: src/salix-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Per favore create una nuova password per l'Amministratore:" #: src/salix-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Digitate la password di amministratore:" #: src/salix-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Ridigitate la password di amministratore:" #: src/salix-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Password creata: " #: src/salix-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Selezionate la modalità di installazione:" #: src/salix-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Core" #: src/salix-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/salix-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Full" #: src/salix-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Salix _installation " msgstr "Lancia Installazione_di_Salix" #: src/salix-live-installer.glade:3709 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" "Copyright © 2013 Dimitris Tzemos" msgstr "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/salix-live-installer.glade:3711 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "Installazione di SalixOS dall'ambiente grafico di SalixLive" #: src/salix-live-installer.glade:3714 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo " "secondo i termini della GNU General Public License pubblicati dalla Free " "Software Foundation, versione 2 della detta Licenza, oppure (a tua scelta) " "una qualunque versione successiva. \n" "\n" "Questo programma viene distribuito sperando sia utile, ma SENZA ALCUNA " "GARANZIA espressa o implicita, di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO " "PARTICOLARE. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License assieme a " "questo programma; se non fosse così, scrivete alla Free Software Foundation " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: src/salix-live-installer.glade:3730 msgid "translator-credits" msgstr "traduzione-crediti" #: src/salix-live-installer.glade:3760 msgid "Confirmation needed" msgstr "Prego confermare" #: src/salix-live-installer.glade:3778 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Messaggio riguardante la scelta specifica: " #: src/salix-live-installer.glade:3791 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Desiderate procedere?" #: src/salix-live-installer.glade:3862 msgid "Salix installation" msgstr "Installazione di Salix" #: src/salix-live-installer.glade:3877 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Prego attendere, l'installazione di Salix è in corso..." #: src/salix-live-installer.py:206 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/salix-live-installer.py:207 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/salix-live-installer.py:208 msgid "Locale" msgstr "Localizzazione" #: src/salix-live-installer.py:209 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/salix-live-installer.py:210 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: src/salix-live-installer.py:211 src/salix-live-installer.py:214 #: src/salix-live-installer.py:219 msgid "Partition" msgstr "Partizione" #: src/salix-live-installer.py:212 src/salix-live-installer.py:215 #: src/salix-live-installer.py:220 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/salix-live-installer.py:213 src/salix-live-installer.py:221 msgid "File System" msgstr "File System" #: src/salix-live-installer.py:216 msgid "Current FS" msgstr "FS corrente" #: src/salix-live-installer.py:217 msgid "Format as:" msgstr "Formatta come:" #: src/salix-live-installer.py:218 src/salix-live-installer.py:222 msgid "Mount as:" msgstr "Monta come:" #: src/salix-live-installer.py:241 msgid "" "Info\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Info⏎\n" "⏎\n" "Salix Live Installer è progettato per essere usato in un ambiente SaLT " "LiveCD.⏎\n" "⏎\n" "Potete continuare ad usarlo, ma in modalità demo con funzionalità limitate." "⏎\n" "⏎\n" "Il processo di installazione effettiva non verrà eseguito." #: src/salix-live-installer.py:439 src/salix-live-installer.py:455 #: src/salix-live-installer.py:1115 src/salix-live-installer.py:1135 #: src/salix-live-installer.py:1154 src/salix-live-installer.py:1308 #: src/salix-live-installer.py:1358 src/salix-live-installer.py:1712 #: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1747 msgid "Select..." msgstr "Selezionare..." #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/salix-live-installer.py:604 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "L'Installatore di Salix Live non è riuscito ad individuare una partizione " "valida nel vostro sistema. Dovete uscire dalla procedura di installazione ed " "usare Gparted o un qualunque altro strumenti di partizionamento per creare " "partizioni valide nel sistema prima di riprendere il processo di " "installazione di Salix Live. " #: src/salix-live-installer.py:612 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "Partizione(i) di swap rilevata" #: src/salix-live-installer.py:614 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit " "Salix Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of " "your choice, to first create a Swap partition before resuming with Salix " "Live Installer process." msgstr "" "L'Installatore di Salix Live non è riuscito ad individuare una partizione di " "swap valida nel sistema. ⏎\n" "Una partizione di swap può migliorare le prestazioni generali del sistema. " "Dovete uscire dalla procedura di installazione ed usare Gparted o un " "qualunque altro strumento di partizionamento per creare una partizione di " "swap valida prima di riprendere il processo di installazione di Salix Live. " #: src/salix-live-installer.py:622 msgid "Salix Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "" "L'Installatore di Salix Live ha individuato una partizione di swap valida in" #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "L'Installatore di Salix Live non è riuscito ad individuare una partizione " "valida nel vostro sistema. Dovete uscire dalla procedura di installazione ed " "usare Gparted o un qualunque altro strumenti di partizionamento per creare " "partizioni valide nel sistema prima di riprendere il processo di " "installazione di Salix Live. " #: src/salix-live-installer.py:633 src/salix-live-installer.py:652 msgid "Contextual help." msgstr "Aiuto contestuale." #: src/salix-live-installer.py:642 msgid "General usage." msgstr "Utilizzo generale." #: src/salix-live-installer.py:647 msgid "About Salix Installer." msgstr "Riguardo l'Installatore di Salix." #: src/salix-live-installer.py:657 msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Uscita dall'Installatore di Salix." #: src/salix-live-installer.py:662 src/salix-live-installer.py:668 msgid "" "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " "are configured correctly." msgstr "" "Lancia l'installazione di Salix. Il bottone non si attiverà finché tutte le " "impostazioni non saranno correttamente configurate." #: src/salix-live-installer.py:676 msgid "Access the time settings." msgstr "Accesso all'impostazione orario." #: src/salix-live-installer.py:681 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "Usa il demone NTP per sincronizzare l'orario via internet." #: src/salix-live-installer.py:686 msgid "Cancel time settings." msgstr "Annulla le impostazioni dell'orario" #: src/salix-live-installer.py:691 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "Attiva le impostazioni dell'orario dopo la definizione delle opzioni." #: src/salix-live-installer.py:696 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "Imposta manualmente data & orario se non viene usato il servizio NTP." #: src/salix-live-installer.py:701 msgid "Set the time zone." msgstr "Impostare il fuso orario." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Accesso alle impostazioni della tastiera:" #: src/salix-live-installer.py:713 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "Selezionate la mappatura di tasteria preferita da questa ⏎\n" "lista prima di cliccare il bottone 'Seleziona Tastiera'." #: src/salix-live-installer.py:719 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Spuntate questa casella se desiderate che il tastierino numerico sia " "attivato all'avvio." #: src/salix-live-installer.py:725 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Spuntate questa casella se volete che IBus sia attivato all'avvio. IBUS è un " "framework per l'input multilingua (IM)." #: src/salix-live-installer.py:731 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Annulla la scelta della mappatura della tastiera." #: src/salix-live-installer.py:736 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "" "Confermate la selezione dopo aver evidenziato la mappatura della tastiera. " #: src/salix-live-installer.py:741 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Questa è la mappatura della tastiera che avete selezionato. La dicitura " "'Nessuna tastiera' apparirà finché non avrete confermato la selezione." #: src/salix-live-installer.py:749 msgid "Access the language settings." msgstr "Accesso alle impostazioni lingua." #: src/salix-live-installer.py:754 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "Evidenziate la lingua da questa lista prima di cliccare sul bottone " "'Seleziona lingua'." #: src/salix-live-installer.py:760 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Questa è la lingua di sistema che avete selezionato. La dicitura 'Nessuna " "lingua' apparirà finché non avrete confermato la selezione." #: src/salix-live-installer.py:766 msgid "Cancel language selection." msgstr "Annulla selezione lingua." #: src/salix-live-installer.py:771 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Confermate la selezione dopo aver evidenziato la lingua del sistema." #: src/salix-live-installer.py:778 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Accesso alla impostazione delle partizioni." #: src/salix-live-installer.py:783 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" "Evidenziate la partizione da questa lista prima di cliccare sul bottone " "'Seleziona partizione'." #: src/salix-live-installer.py:789 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Spuntate questa casella se desiderate che disc(hi) esterni siano " "visualizzati nella lista sopra. " #: src/salix-live-installer.py:795 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "Confermate la selezione dopo aver evidenziato la partizione." #: src/salix-live-installer.py:800 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "" "Il filesystem che verrà usato per formattare la partizione principale di " "Salix." #: src/salix-live-installer.py:805 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Cliccate sulla casella 'Seleziona...' se desiderate modificare il filesystem " "di una partizione e/o se volete assegnarle il punto di montaggio. Potete " "scegliere una dei punti di montaggio suggeriti oppure inserirne uno di " "vostra scelta. E' necesario configurare tutte le partizioni desiderate prima " "di cliccare sul bottone 'Applica Impostazioni'. Ogni parametro non impostato " "verrà ignorato. " #: src/salix-live-installer.py:814 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Confermate le impostazioni di partizione(i) dalla lista." #: src/salix-live-installer.py:819 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Cliccate sulla casella 'Seleziona...' se desiderate assegnare il punto di " "montaggio di una partizione. E' necessario configurare tutte le partizioni " "desiderate prima di cliccare sul bottone 'Applica Impostazioni'. Ogni " "parametro non impostato verrà ignorato. " #: src/salix-live-installer.py:827 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "Confermate le impostazioni di partizione(i) Windows dalla lista sopra." #: src/salix-live-installer.py:832 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Riepilogo delle impostazioni di partizione(i)." #: src/salix-live-installer.py:837 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Annulla tutte le impostazioni di partizione(i)." #: src/salix-live-installer.py:844 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Accesso alle impostazioni utenti e password." #: src/salix-live-installer.py:849 msgid "" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "L'Installatore Salix Live ha rilevato un ambiente LiveClone personalizzato. " "Potete quindi trasferire il vostro account di accesso assieme a tutte le " "directory personali al disco prescelto per l'installazione oppure eliminarle " "e creare un account di accesso completamente nuovo. " #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Transfer existing users." msgstr "Trasferimento degli utenti esistenti in corso." #: src/salix-live-installer.py:862 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Annulla trasferimento utenti." #: src/salix-live-installer.py:868 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " "in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " "with a password) before allowing the user access to system resources." msgstr "" "Un sistema Linux è in grado di gestire molteplici utenti; pertanto richiede " "ad ognuno di essi di accedere al sistema attraverso l'inserimento delle " "proprie credenziali di autenticazione (generalmente un nome di accesso " "seguito da una password)." #: src/salix-live-installer.py:876 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Qui dovete definire il vostro nome di accesso che dovrà includere solo " "caratteri alfanumerici senza spazi o caretteri maiuscoli. " #: src/salix-live-installer.py:882 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Scegliete una password da associare al vostro accesso. Una buona password " "dovrebbe mescolare lettere maiuscole e minuscole, numeri e persino simboli " "(come @, !, e &)" #: src/salix-live-installer.py:890 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Qui dovete ridigitare la vostra password per conferma." #: src/salix-live-installer.py:896 src/salix-live-installer.py:928 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "" "Spuntate questa casella se volete vedere la password durante la digitazione." #: src/salix-live-installer.py:902 msgid "Create new user." msgstr "Crea un nuovo utente." #: src/salix-live-installer.py:907 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Annulla creazione nuovo utente." #: src/salix-live-installer.py:913 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Nei sistemi Linux il superutente, detto anche utente root, è un account " "utente speciale che svolge compiti di amministrazione del sistema. Qui " "divete inserire la sua password. Ricordate che una buona password dovrebbe " "mescolare lettere maiuscole e minuscole, numeri e persino simboli (come " "@, !, e &)" #: src/salix-live-installer.py:922 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " "choice." msgstr "Qui dovete ridigitare la password del superutente (root) per conferma." #: src/salix-live-installer.py:934 msgid "Apply new root password." msgstr "Applica nuova password per root." #: src/salix-live-installer.py:939 msgid "Cancel new root password." msgstr "Annulla la nuova password per root." #: src/salix-live-installer.py:946 msgid "Access the packages selection." msgstr "Accesso alla selezione dei pacchetti." #: src/salix-live-installer.py:951 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " "graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " "experienced user and want to customize your installation for any specific " "purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Installazione Core:⏎\n" "Contiene solo il minimo indispensabile per l'avvio del sistema in modalità " "console. Non dispone di ambiente grafico. E' la soluzione ideale se siete " "utenti esperti e intendete destinare l'installazione ad uno scopo specifico, " "come web server, file server, etc. " #: src/salix-live-installer.py:961 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra " "applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package " "manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight " "system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Installazione Basic:⏎\n" "Installa un ambiente desktop di base con uan selezione minima di " "applicazioni, quali browser web ed il gestore di pacchetti gslapt. E' la " "soluzione ideale per l'utente esperto che vuole installare un sistema " "leggero aggiungendovi le applicazioni desiderate. " #: src/salix-live-installer.py:971 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a " "complete desktop environment and a complete selection of matching " "applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Installazione Full:⏎\n" "Viene installato l'intero contenuto del disco. Include un ambiente desktop " "completo e le relative applicazioni, selezionate secondo il principio " "'singola applicazione per singola attività' . " #: src/salix-live-installer.py:976 msgid "" "Full installation:\n" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core " "and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your " "customized LiveClone will be installed." msgstr "" "Installazione Full:⏎\n" "Salix Live Installer ha rilevato un ambiente personalizzato Live Clone. Le " "installazioni di tipo Core e Basic non sono quindi disponibili. ⏎\n" "Potete procedere solo ad una installazione completa: tutto il software " "contenuto nel vostro ambiente LiveClone personalizzato verrà installato." #: src/salix-live-installer.py:986 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Confermare la selezione dei pacchetti." #: src/salix-live-installer.py:991 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Annulla la selezione dei pacchetti." #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Il fuso orario non è stato impostato" #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 #: src/salix-live-installer.py:1401 src/salix-live-installer.py:1404 #: src/salix-live-installer.py:1407 src/salix-live-installer.py:1410 #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1415 #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1443 #: src/salix-live-installer.py:1446 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Please verify and correct" msgstr "Si prega di verificare e correggere" #: src/salix-live-installer.py:1281 src/salix-live-installer.py:1312 #: src/salix-live-installer.py:1316 src/salix-live-installer.py:1506 #: src/salix-live-installer.py:1510 src/salix-live-installer.py:1514 msgid "will be formatted with" msgstr "sarà formattato come:" #: src/salix-live-installer.py:1282 src/salix-live-installer.py:1313 #: src/salix-live-installer.py:1322 src/salix-live-installer.py:1366 #: src/salix-live-installer.py:1507 src/salix-live-installer.py:1511 #: src/salix-live-installer.py:1519 src/salix-live-installer.py:1523 msgid "and will be mounted as" msgstr "e verrà montato in" #: src/salix-live-installer.py:1317 src/salix-live-installer.py:1326 #: src/salix-live-installer.py:1362 msgid "and will not be mounted" msgstr "e non verrà montato" #: src/salix-live-installer.py:1321 src/salix-live-installer.py:1325 #: src/salix-live-installer.py:1361 src/salix-live-installer.py:1365 #: src/salix-live-installer.py:1518 src/salix-live-installer.py:1522 #: src/salix-live-installer.py:1526 msgid "will not be formatted" msgstr "non sarà formattato" #: src/salix-live-installer.py:1401 msgid "Your login name is empty" msgstr "Il nome di accesso non è inserito" #: src/salix-live-installer.py:1403 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "Il vostro nome di accesso deve contenere solo caratteri alfanumerici" #: src/salix-live-installer.py:1406 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Il vostro nome di accesso non deve contenere spazi" #: src/salix-live-installer.py:1409 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Il vostro nome di accesso non deve contenere caratteri maiuscoli" #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1443 msgid "Your password entry is empty" msgstr "La password non è inserita" #: src/salix-live-installer.py:1414 src/salix-live-installer.py:1445 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "La password è troppo corta. Deve avere almeno 5 caratteri" #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Le 2 password inserite non combaciano" #: src/salix-live-installer.py:1450 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/salix-live-installer.py:1472 src/salix-live-installer.py:1987 msgid "core" msgstr "core" #: src/salix-live-installer.py:1474 src/salix-live-installer.py:1989 msgid "basic" msgstr "basic" #: src/salix-live-installer.py:1476 src/salix-live-installer.py:1991 msgid "full" msgstr "full" #: src/salix-live-installer.py:1501 msgid "You are about to install Salix with the following settings" msgstr "State per installare Salix con le seguenti impostazioni" #: src/salix-live-installer.py:1502 msgid "Time zone" msgstr "Fuso orario" #: src/salix-live-installer.py:1503 msgid "Keyboard layout" msgstr "Layout della tastiera" #: src/salix-live-installer.py:1504 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: src/salix-live-installer.py:1505 msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: src/salix-live-installer.py:1515 msgid "but will not be mounted" msgstr "ma non verrà montato" #: src/salix-live-installer.py:1527 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "e verrà montato come swap" #: src/salix-live-installer.py:1529 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "L'Installatore di Salix Live non è riuscito ad individuare una partizione di " "swap valida sul vostro sistema." #: src/salix-live-installer.py:1532 src/salix-live-installer.py:1534 msgid "Standard User" msgstr "Utente standard" #: src/salix-live-installer.py:1532 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Accesso per l'uso di LiveClone." #: src/salix-live-installer.py:1535 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: src/salix-live-installer.py:1537 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Avete scelto l'installazione %(mode)s.⏎\n" #: src/salix-live-installer.py:1845 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Avvio di LiloSetup non riuscito, dovete impostare LILO 'manualmente'. " #: src/salix-live-installer.py:1856 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Spiacente!⏎\n" "⏎\n" "Salix Live Installer è progettato per essere usato in un ambiente SaLT " "LiveCD.⏎\n" "⏎\n" "Non è possibile procedere! " #: src/salix-live-installer.py:1880 msgid "Starting installation process..." msgstr "Avvio del processo di installazione..." #: src/salix-live-installer.py:1893 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Formattazione e montaggio della partizione principale..." #: src/salix-live-installer.py:1907 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Formattazione e montaggio di partizione(i) Linux..." #: src/salix-live-installer.py:1924 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Formattazione di partizione(i) Linux in corso..." #: src/salix-live-installer.py:1937 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Montaggio di partizione(i) Linux in corso..." #: src/salix-live-installer.py:1952 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Installazione del sistema LiveClone in corso..." #: src/salix-live-installer.py:1986 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Installazione dei pacchetti modalità %(mode)s in corso..." #: src/salix-live-installer.py:2013 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Installazione %s " #: src/salix-live-installer.py:2019 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Creazione di /etc/fstab in corso..." #: src/salix-live-installer.py:2055 src/salix-live-installer.py:2109 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "" "Configurazione di Orario, Tastiera, Accesso ed altre impostazione di sistema " "in corso..." #: src/salix-live-installer.py:2120 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Il processo di installazione è stato completato con sueccesso..." #: src/salix-live-installer.py:2128 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " "bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button " "and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "L'installazione di Salix è stata eseguita con successo!⏎\n" "⏎\n" "Ora si avvierà LiloSetup per consentirvi di aggiungere Salix al vostro " "bootloader.⏎\n" "(Se intendete usare un'altra utilità di bootloader, cliccate su No e⏎\n" "usate la vostra applicazione preferita prima di riavviare il computer.)⏎\n" #: src/salix-live-installer.py:2159 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la nuova configurazione di tastiera sul " "dispositivo destinato all'installazione. " #: src/salix-live-installer.py:2163 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la lingua selezionata sul dispositivo " "destinato all'installazione. " #: src/salix-live-installer.py:2171 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile creare il nuovo utente sul dispositivo destinato " "all'installazione. " #: src/salix-live-installer.py:2175 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la password del nuovo utente sul dispositivo " "destinato all'installazione. " #: src/salix-live-installer.py:2179 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" " Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la password di root sul dispositivo " "destinato all'installazione." #: src/salix-live-installer.py:2201 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install " "LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager " "to setup Salix new system or it will not be operational." msgstr "" "Il processo di installazione è completato ma avete scelto di non installare " "LILO.⏎\n" "⏎\n" "Prima di avviare la macchina dovete usare un altro gestore di bootloader per " "impostare Salix altrimenti non sarà attivo all'avvio." #: src/salix-live-installer.py:2396 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Per avviare questo programma sono necessair i prilivegi di Amministratore. " #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Salix Installer" msgstr "Installatore di Salix" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Salix Live Installer" msgstr "Installatore di Salix Live" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Install Salix on your computer from a SalixLive session" msgstr "Installa Salix sul computer da una sessione SalixLive"