# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. # Ingemar Karlsson , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-25 21:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/salix-live-installer.glade:358 msgid "SalixLive Installer" msgstr "SalixLive installerare" #: src/salix-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "_Tid" #: src/salix-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "Tangent_bord" #: src/salix-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "Sp_råk" #: src/salix-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Partition" #: src/salix-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "An_vändare" #: src/salix-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "M_jukvara" #: src/salix-live-installer.glade:922 msgid "" "SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating " "System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the " "corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once " "it has been configured. All the settings must be configured before the " "'Launch Salix installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of " "successive steps which must all be configured before you can go onto another " "setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as " "necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Salix " "installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of " "the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "SalixLive Installer kommer att utföra en standardinstallation av Salix " "operativsystem på din dator. \n" "\n" "Klicka bara på en av kategorierna i den vänstra delen för att konfigurera " "motsvarande inställningar. En markering kommer att visas bredvid varje " "inställning när det väl har konfigurerats. Alla inställningar måste " "konfigureras innan \"Starta Salix installation\" knappen blir tillgänglig. \n" "\n" "Beroende på ditt system, är \"Partitioner\" Inställningar bestående av " "successiva steg som alla måste konfigureras innan du kan gå till en annan " "inställning. \n" "\n" "Efter inställningar, kan varje konfiguration ångras och återställas så många " "gånger som behövs. Ingen förändring kommer att börja gälla förrän du klickar " "på \"Starta Salix installation\" knappen. \n" "\n" "Sammanhangsberoende hjälp utlöses av musens position och är tillgänglig vid " "varje steg på vägen och kommer att visas i ovanstående område." #: src/salix-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Ställ in tid, datum och tidszon:" #: src/salix-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr " hour : min : sec " #: src/salix-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "År:" #: src/salix-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Månad:" #: src/salix-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "Dag:" #: src/salix-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Tids zon:" #: src/salix-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Använd NTP tjänst" #: src/salix-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Välj din tangentbordslayout:" #: src/salix-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Aktivera numlock" #: src/salix-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "Aktivera IBus" #: src/salix-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Vald tangentbordslayout: " #: src/salix-live-installer.glade:1503 src/salix-live-installer.glade:1702 #: src/salix-live-installer.glade:2965 src/salix-live-installer.glade:3152 #: src/salix-live-installer.py:1424 src/salix-live-installer.py:1451 #: src/salix-live-installer.py:1564 src/salix-live-installer.py:1579 #: src/salix-live-installer.py:1643 src/salix-live-installer.py:1661 #: src/salix-live-installer.py:1773 src/salix-live-installer.py:1774 #: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1802 #: src/salix-live-installer.py:1803 src/salix-live-installer.py:1821 #: src/salix-live-installer.py:1825 src/salix-live-installer.py:1830 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/salix-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "Välj tangent_bord" #: src/salix-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Välj dit system språk:" #: src/salix-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Valt system språk: " #: src/salix-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "Välj _språk" #: src/salix-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition " "to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have " "at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now " "click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be " "aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could " "lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly " "advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button " "'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current " "partitioning scheme." msgstr "" "Viktigt! \n" "\n" "Salix behöver, allra minst en swap-partition och en Linux-partition för att " "hålla sina viktigaste katalogträd. Om möjligt, rekommenderas också att ha " "minst en annan Linux-partition för att hålla din /home katalog.\n" "\n" "Om du inte redan har dessa nödvändiga partitioner klara, bör du nu klicka på " "knappen 'Ändra partitionsschemat \"för att skapa dem. Var medveten om att " "dela en hårddisk är en känslig operation som kan leda till dataförlust om " "det inte utförs försiktigt. Det är därför mycket lämpligt att " "säkerhetskopiera viktiga data innan detta förfarande. \n" "\n" "Om du redan har alla nödvändiga partitioner, klicka på knappen \"Ändra inte " "partitionsplan 'för att fortsätta utan att ändra din nuvarande " "partitioneringsplan." #: src/salix-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Ändra partitionsschemat" #: src/salix-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Ändra inte partitionsschemat" #: src/salix-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Salix main partition:" msgstr "Välj Salix huvud partition:" #: src/salix-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Visa anslutna externa enheter" #: src/salix-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where " "Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be " "permanently erased." msgstr "" "Av ovanstående partitionerna som hittades på ditt system, välj där Salix " "root katalogträdet (/) ska installeras. \n" "Varning! Den här partitionen kommer att formateras och dess data " "kommer att permanent raderas." #: src/salix-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Formatera med:" #: src/salix-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "Välj _partition" #: src/salix-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Var god och konfigurera dina andra Linux-partition (er):" #: src/salix-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " "now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Det verkar som om du har mer än en Linux-partition. Om du vill kan du sprida " "ut Salix katalogträd på olika partitioner. I själva verket är det mycket " "rekommenderat att ha katalogen /home på en separat partition." #: src/salix-live-installer.glade:2334 src/salix-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "Verkställ _Konfiguration" #: src/salix-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Konfigurera din Windows-partition(er):" #: src/salix-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Salix system." msgstr "" "Det verkar som om några av dina partitioner har en Windows-formatering. Här " "kan du ställa en monteringspunkt för var och en om du vill de skall vara " "tillgängliga i Salix-systemet." #: src/salix-live-installer.glade:2570 msgid "Salix main partition:" msgstr "Salix huvud partition:" #: src/salix-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Huvud partition" #: src/salix-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Andra Linux-partitioner:" #: src/salix-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Hem partition" #: src/salix-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Windows partitioner:" #: src/salix-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Windows-partitioner" #: src/salix-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Swap partitioner:" #: src/salix-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Swap partition" #: src/salix-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Överför LiveClone inloggnings konton" #: src/salix-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Skapa en ny standard användare:" #: src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Skriv in inloggning:" #: src/salix-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Skriv in lösenord:" #: src/salix-live-installer.glade:2893 src/salix-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Göm inte" #: src/salix-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Skriv in lösenordet igen:" #: src/salix-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Användare skapad:" #: src/salix-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Skapa ett nytt administratörs lösenord:" #: src/salix-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Skriv in root lösenordet:" #: src/salix-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Skriv in root lösenordet igen:" #: src/salix-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Lösenord skapat: " #: src/salix-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Välj installations läge:" #: src/salix-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Kärna" #: src/salix-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: src/salix-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Fullständig" #: src/salix-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Salix _installation " msgstr "Starta Salix _installation" #: src/salix-live-installer.glade:3709 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" "Copyright © 2013 Dimitris Tzemos" msgstr "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/salix-live-installer.glade:3711 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "SalixOS installation från SalixLive grafiska miljön" #: src/salix-live-installer.glade:3714 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan distribuera det och/eller " "modifiera \n" "Det under villkoren i GNU General Public License, publicerad \n" " Free Software Foundation, antingen version 2 av licensen, eller \n" " (om du så vill) någon senare version. \n" "\n" "Programet distribueras i hopp om att det ska vara användbart, \n" "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti \n" "MERCHANTABILITY eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE. Se \n" "GNU General Public License för fler detaljer. \n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License \n" "med det här programmet, om inte, skriv till Free Software \n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, femte våningen, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." #: src/salix-live-installer.glade:3730 msgid "translator-credits" msgstr "Ingemar Karlsson " #: src/salix-live-installer.glade:3760 msgid "Confirmation needed" msgstr "Bekräftelse behövs" #: src/salix-live-installer.glade:3778 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Meddelande om särskild val:" #: src/salix-live-installer.glade:3791 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Vill du fortsätta med detta?" #: src/salix-live-installer.glade:3862 msgid "Salix installation" msgstr "Salix installation" #: src/salix-live-installer.glade:3877 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Var vänlig vänta, Salix installeras..." #: src/salix-live-installer.py:206 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/salix-live-installer.py:207 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/salix-live-installer.py:208 msgid "Locale" msgstr "Språk" #: src/salix-live-installer.py:209 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/salix-live-installer.py:210 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: src/salix-live-installer.py:211 src/salix-live-installer.py:214 #: src/salix-live-installer.py:219 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: src/salix-live-installer.py:212 src/salix-live-installer.py:215 #: src/salix-live-installer.py:220 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/salix-live-installer.py:213 src/salix-live-installer.py:221 msgid "File System" msgstr "Fil system" #: src/salix-live-installer.py:216 msgid "Current FS" msgstr "Nuvarande FS" #: src/salix-live-installer.py:217 msgid "Format as:" msgstr "Formatera som:" #: src/salix-live-installer.py:218 src/salix-live-installer.py:222 msgid "Mount as:" msgstr "Montera som:" #: src/salix-live-installer.py:241 msgid "" "Info\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Info\n" "Salix Live Installer är endast avsedd att användas i en SaLT LiveCD miljö.\n" "Du kan fortsätta att använda det, men i begränsad demo-läge.\n" "Själva installationen kommer inte att köras." #: src/salix-live-installer.py:439 src/salix-live-installer.py:455 #: src/salix-live-installer.py:1115 src/salix-live-installer.py:1135 #: src/salix-live-installer.py:1154 src/salix-live-installer.py:1308 #: src/salix-live-installer.py:1358 src/salix-live-installer.py:1712 #: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1747 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "January" msgstr "Januari" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "February" msgstr "Februari" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "March" msgstr "Mars" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "April" msgstr "April" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "May" msgstr "Maj" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/salix-live-installer.py:487 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "August" msgstr "Augusti" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "September" msgstr "September" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "November" msgstr "November" #: src/salix-live-installer.py:488 msgid "December" msgstr "Decembar" #: src/salix-live-installer.py:604 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "Salix Live Installerare kunde inte hitta en giltig partition på dit system. " "Du bör avsluta Salix Live Installerare och använda Gparted, eller annat " "partitionerings program, för att först skapa giltiga partitioner på ditt " "system före du återupptar Salix Live Installerare." #: src/salix-live-installer.py:612 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "upptäckta Swap partition(er)" #: src/salix-live-installer.py:614 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit " "Salix Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of " "your choice, to first create a Swap partition before resuming with Salix " "Live Installer process." msgstr "" "Salix Live Installerare kunde inte hitta någon giltig Swap partition på ditt " "system.\n" "En Swap partition kan öka prestandan. Du bör avsluta Salix Live Installerare " "nu och använda Gparted, eller annat partitions program för att först skapa " "en Swap partition före du återupptar Salix Live Installerare." #: src/salix-live-installer.py:622 msgid "Salix Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "Salix Lice Installerare har hittat en Swap partition på " #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" "Salix Live Installerare kunde inte hitta en giltig partition på ditt system. " "Du bör avsluta Salix Live Installerare och använda Gparted, eller annat " "pertitionerings program, för att först skapa en giltig partitioner på ditt " "system före du återupptar Salix Live Installerare." #: src/salix-live-installer.py:633 src/salix-live-installer.py:652 msgid "Contextual help." msgstr "Kontextuell hjälp." #: src/salix-live-installer.py:642 msgid "General usage." msgstr "Allmän användning." #: src/salix-live-installer.py:647 msgid "About Salix Installer." msgstr "Om Salix Installer:" #: src/salix-live-installer.py:657 msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Avsluta Salix Installer." #: src/salix-live-installer.py:662 src/salix-live-installer.py:668 msgid "" "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " "are configured correctly." msgstr "" "Starta Salix installation. Den här knappen kommer inte att vara aktiv förrän " "alla inställningar är korrekt konfigurerade." #: src/salix-live-installer.py:676 msgid "Access the time settings." msgstr "Öppna tidsinställningarna." #: src/salix-live-installer.py:681 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "" "Använd Network Time Protocol demonen att synkronisera tiden via Internet." #: src/salix-live-installer.py:686 msgid "Cancel time settings." msgstr "Avbryt tidsinställningarna." #: src/salix-live-installer.py:691 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "Aktivera tidsinställningarna efter alternativ har definierats." #: src/salix-live-installer.py:696 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "Ställ in datum och tid manuellt om du inte använder NTP-tjänst." #: src/salix-live-installer.py:701 msgid "Set the time zone." msgstr "Välj tids zon." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Öppna tangentbordet inställningar." #: src/salix-live-installer.py:713 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "Markera din favorit tangentbordslayout från denna \n" "lista innan du klickar på 'Välj tangentbordet'-knappen." #: src/salix-live-installer.py:719 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Markera denna box om du vill att dina numeriska tangentbordet för att " "aktiveras under uppstartsprocessen." #: src/salix-live-installer.py:725 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Markera den här rutan om du vill att iBus skall aktiveras under " "startprocessen. iBus är en inmatningsmetod (IM) ramverk för flerspråkig " "inmatning." #: src/salix-live-installer.py:731 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Avbryt tangentbordslayout urval." #: src/salix-live-installer.py:736 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Bekräfta ditt val efter val av tangentbordslayout." #: src/salix-live-installer.py:741 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Detta är den tangentbordslayout du har valt. 'Ingen' kommer att visas tills " "du har bekräftat valet." #: src/salix-live-installer.py:749 msgid "Access the language settings." msgstr "Öppna språkinställningarna." #: src/salix-live-installer.py:754 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "Markera ditt språk från listan innan du klickar på 'Välj språk'-knappen." #: src/salix-live-installer.py:760 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Detta är det system språk som du har valt. 'Ingen' kommer att visas tills du " "har bekräftat valet." #: src/salix-live-installer.py:766 msgid "Cancel language selection." msgstr "Avbryt språkval." #: src/salix-live-installer.py:771 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Bekräfta ditt val efter val av system språket." #: src/salix-live-installer.py:778 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Öppna partitions inställningar." #: src/salix-live-installer.py:783 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" "Markera partition från listan innan du klickar på \"Välj partitionen\"-" "knappen." #: src/salix-live-installer.py:789 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Markera den här rutan om du vill att dina externa hårddisk(ar) skall visas i " "listan ovan." #: src/salix-live-installer.py:795 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "Bekräfta ditt val efter val partitionen." #: src/salix-live-installer.py:800 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "" "Filsystemet som kommer att användas för att formatera Salix root partitionen." #: src/salix-live-installer.py:805 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Klicka på lämplig \"Välj ...\" cell om du vill ändra filsystem på en " "partition och/eller om du vill tilldela dess monterings punkt. Du kan " "antingen välja ett av de föreslagna monteringspunkter eller ange en egen. Du " "måste konfigurera alla önskade partitioner innan du klickar på \"Tillämpa " "inställningar\"-knappen. Alla omkonfigurerade parametrar kommer att " "ignoreras." #: src/salix-live-installer.py:814 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Bekräfta Linux partition(er) inställningar från listan." #: src/salix-live-installer.py:819 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Klicka på lämplig \"Välj ...\" cell om du vill tilldela den " "monteringspunkten för en partition. Du måste konfigurera alla önskade " "partitioner innan du klickar på \"Tillämpa inställningar\"-knappen. Alla " "omkonfigurerade parametrar kommer att ignoreras." #: src/salix-live-installer.py:827 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "Bekräfta Windows-partition(er) inställningar från listan ovan." #: src/salix-live-installer.py:832 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Sammanfattning av din partition(s) inställningar." #: src/salix-live-installer.py:837 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Avbryt alla partition(s) inställningar." #: src/salix-live-installer.py:844 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Öppna användare och lösenords inställningar." #: src/salix-live-installer.py:849 msgid "" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "Salix Live Installerare har hittat en LiveClone anpassad miljö. Du kan " "överföra din befintliga LiveClone inloggnings konton med matchande kataloger " "till installations målet eller så kan du radera dem och skapa ett helt nytt " "konto istället." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Transfer existing users." msgstr "Överför existerande användare." #: src/salix-live-installer.py:862 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Avbryt överföring av användare." #: src/salix-live-installer.py:868 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " "in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " "with a password) before allowing the user access to system resources." msgstr "" "Ett Linux-system kan hantera många registrerade användare och kräver att " "varje användare loggar in och producera någon form av autentisering " "(vanligtvis ett inloggningsnamn tillsammans med ett lösenord) innan man ger " "användaren tillgång till system resurserna." #: src/salix-live-installer.py:876 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Här måste du ange ditt inloggningsnamn som endast skall omfatta " "alfanumeriska tecken utan mellanslag eller övre bokstäver." #: src/salix-live-installer.py:882 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Välj ett lösenord eller lösenordsfras måste förenas med ditt " "inloggningsnamn. Ditt lösenord eller lösenordsfras bör innehålla en " "blandning av gemener och versaler, siffror och även symboler (såsom @, !, " "Och &)" #: src/salix-live-installer.py:890 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Här måste du skriva in ditt lösenord som bekräftelse på ditt val." #: src/salix-live-installer.py:896 src/salix-live-installer.py:928 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "Markera den här rutan om du vill kunna se det lösenord du skriver." #: src/salix-live-installer.py:902 msgid "Create new user." msgstr "Skapa ny användare." #: src/salix-live-installer.py:907 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Avbryt skapande av ny användare." #: src/salix-live-installer.py:913 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "På Linux-system är superanvändaren eller root, en speciell användare för " "systemadministration. Här måste du ställa in lösenordet eller lösenordsfras. " "Kom ihåg att detta lösenord eller lösenordsfras bör innehålla en blandning " "av gemener och versaler, siffror och även symboler (såsom @, !, Och &)" #: src/salix-live-installer.py:922 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " "choice." msgstr "" "Här måste du skriva om superanvändarens (root) lösenord som bekräftelse på " "ditt val." #: src/salix-live-installer.py:934 msgid "Apply new root password." msgstr "Verkställ nya root-lösenord." #: src/salix-live-installer.py:939 msgid "Cancel new root password." msgstr "Avbryt nytt root-lösenord." #: src/salix-live-installer.py:946 msgid "Access the packages selection." msgstr "Öppna paket valen." #: src/salix-live-installer.py:951 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " "graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " "experienced user and want to customize your installation for any specific " "purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Core installation:\n" "Det minsta du behöver för ett konsol system. En grafisk miljö ingår inte. " "Detta är perfekt om du är en van användare och vill anpassa installationen " "för något speciellt ändamål, t.ex. en webbserver, filserver etc." #: src/salix-live-installer.py:961 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra " "applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package " "manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight " "system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Grundläggande installation:\n" "Detta installerar bara ett grundläggande skrivbordsmiljö, med mycket få " "extra program installerade, till exempel en webbläsare och gslapt " "pakethanterare. Idealisk för avancerade användare som vill installera ett " "lättviktigt system och lägga till sina egna val av applikationer." #: src/salix-live-installer.py:971 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a " "complete desktop environment and a complete selection of matching " "applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Fullständig installation:\n" "Allt som ingår i ISO är installerad. Det innefattar en komplett " "skrivbordsmiljö och ett komplett utbud av matchande applikationer, alltid " "efter \"ett program per uppgift\" filosofin." #: src/salix-live-installer.py:976 msgid "" "Full installation:\n" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core " "and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your " "customized LiveClone will be installed." msgstr "" "\n" "Salix Live Installerare har hittat en LiveClone anpassad miljö. Kärna och " "Grundläggande installation är därför inte tillgängliga.\n" "Du kan endast utföra en fullständig installation: alla program i din " "anpassade LiveClone kommer att installeras." #: src/salix-live-installer.py:986 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Bekräfta ditt paket val." #: src/salix-live-installer.py:991 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Avbryt alla paket urval." #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Tidszon har inte ställts in" #: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1176 #: src/salix-live-installer.py:1401 src/salix-live-installer.py:1404 #: src/salix-live-installer.py:1407 src/salix-live-installer.py:1410 #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1415 #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1443 #: src/salix-live-installer.py:1446 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Please verify and correct" msgstr "Kontrollera och korrigera" #: src/salix-live-installer.py:1281 src/salix-live-installer.py:1312 #: src/salix-live-installer.py:1316 src/salix-live-installer.py:1506 #: src/salix-live-installer.py:1510 src/salix-live-installer.py:1514 msgid "will be formatted with" msgstr "formateras med" #: src/salix-live-installer.py:1282 src/salix-live-installer.py:1313 #: src/salix-live-installer.py:1322 src/salix-live-installer.py:1366 #: src/salix-live-installer.py:1507 src/salix-live-installer.py:1511 #: src/salix-live-installer.py:1519 src/salix-live-installer.py:1523 msgid "and will be mounted as" msgstr "och kommer att monteras som" #: src/salix-live-installer.py:1317 src/salix-live-installer.py:1326 #: src/salix-live-installer.py:1362 msgid "and will not be mounted" msgstr "och kommer inte att monteras" #: src/salix-live-installer.py:1321 src/salix-live-installer.py:1325 #: src/salix-live-installer.py:1361 src/salix-live-installer.py:1365 #: src/salix-live-installer.py:1518 src/salix-live-installer.py:1522 #: src/salix-live-installer.py:1526 msgid "will not be formatted" msgstr "kommer inte att formateras" #: src/salix-live-installer.py:1401 msgid "Your login name is empty" msgstr "Ditt inloggningsnamn är tom" #: src/salix-live-installer.py:1403 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "Ditt användarnamn bör bara innehålla alfanumeriska tecken" #: src/salix-live-installer.py:1406 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Ditt användarnamn får inte innehålla mellanslag" #: src/salix-live-installer.py:1409 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Ditt användarnamn bör inte innehålla någon bokstav" #: src/salix-live-installer.py:1412 src/salix-live-installer.py:1443 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Ditt lösenord är tom" #: src/salix-live-installer.py:1414 src/salix-live-installer.py:1445 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "Ditt lösenord är för kort. Den bör ha minst 5 tecken" #: src/salix-live-installer.py:1417 src/salix-live-installer.py:1448 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Dina två lösenord matchar inte" #: src/salix-live-installer.py:1450 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/salix-live-installer.py:1472 src/salix-live-installer.py:1987 msgid "core" msgstr "kärna" #: src/salix-live-installer.py:1474 src/salix-live-installer.py:1989 msgid "basic" msgstr "grundläggande" #: src/salix-live-installer.py:1476 src/salix-live-installer.py:1991 msgid "full" msgstr "fullständig" #: src/salix-live-installer.py:1501 msgid "You are about to install Salix with the following settings" msgstr "Du håller på att installera Salix med följande inställningar" #: src/salix-live-installer.py:1502 msgid "Time zone" msgstr "Tidszon" #: src/salix-live-installer.py:1503 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tangentbords layout" #: src/salix-live-installer.py:1504 msgid "System language" msgstr "System språk" #: src/salix-live-installer.py:1505 msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: src/salix-live-installer.py:1515 msgid "but will not be mounted" msgstr "men kommer inte att monteras" #: src/salix-live-installer.py:1527 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "och kommer att monteras som swap" #: src/salix-live-installer.py:1529 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "Salix Live Installerare kunde inte hitta någon giltig Swap partition på ditt " "system." #: src/salix-live-installer.py:1532 src/salix-live-installer.py:1534 msgid "Standard User" msgstr "Standard Användare" #: src/salix-live-installer.py:1532 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Använder LiveClone inloggning." #: src/salix-live-installer.py:1535 msgid "Packages" msgstr "Paket" #: src/salix-live-installer.py:1537 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Du har valt %(mode)s för installations läge.\n" #: src/salix-live-installer.py:1845 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Tyvärr! \n" "\n" "Kunde inte starta LiloSetup du måste ställa in LILO \"manuellt\"." #: src/salix-live-installer.py:1856 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Salix Live Installer is only meant to be used in a SaLT LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Ledsen!\n" "Salix Live Installer är endast avsedd att användas i en SaLT LiveCD miljö. \n" "Du kan inte fortsätta längre!" #: src/salix-live-installer.py:1880 msgid "Starting installation process..." msgstr "Starta installationen ..." #: src/salix-live-installer.py:1893 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Formatering och montering av huvud partitionen ..." #: src/salix-live-installer.py:1907 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Formatering och montering av Linux-partition(en)..." #: src/salix-live-installer.py:1924 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Formaterar Linux-partition(en)..." #: src/salix-live-installer.py:1937 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Montering av Linux-partition(en)..." #: src/salix-live-installer.py:1952 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Installerar din LiveClone system..." #: src/salix-live-installer.py:1986 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Installerar %(mode)s paketen..." #: src/salix-live-installer.py:2013 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Installerar %s" #: src/salix-live-installer.py:2019 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Skapar /etc/fstab..." #: src/salix-live-installer.py:2055 src/salix-live-installer.py:2109 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Tid, tangentbord, språk, inloggning och andra systemkonfiguration ..." #: src/salix-live-installer.py:2120 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Installationen klar..." #: src/salix-live-installer.py:2128 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " "bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button " "and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "Salix installationen utfördes med framgång!\n" "\n" "LiloSetup kommer nu att starta så att du kan lägga till Salix till din " "starthanterare. \n" "(Om du föredrar att använda en annan starthanterare, klicka på någon knapp \n" "och använda valfritt program före omstart din dator.)\n" #: src/salix-live-installer.py:2159 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Tyvärr! \n" "\n" "Kunde inte sätta det nya tangentbords val på installations målet." #: src/salix-live-installer.py:2163 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Tyvärr! \n" "\n" "Kunde inte ställa in det nya språkvalet på installations målet." #: src/salix-live-installer.py:2171 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Tyvärr! \n" "\n" "Kunde inte skapa den nya användaren på installations målet." #: src/salix-live-installer.py:2175 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Tyvärr! \n" "\n" "Kunde inte sätta den nya användarens lösenord på installations målet." #: src/salix-live-installer.py:2179 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" "Tyvärr! \n" "\n" "Kunde inte sätta root lösenord på installations målet." #: src/salix-live-installer.py:2201 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install " "LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager " "to setup Salix new system or it will not be operational." msgstr "" "Installationen är klar, men du har valt att inte installera LILO.\n" "\n" "Innan du startar om datorn, måste du nu använda någon annan bootloader för " "att sätta upp det nya Salix systemet annars kan du inte starta Salix." #: src/salix-live-installer.py:2396 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Tyvärr! \n" "\n" "Root privilegier krävs för att köra programmet." #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Salix Installer" msgstr "Salix Installerare" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Salix Live Installer" msgstr "Salix Live installerare" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Install Salix on your computer from a SalixLive session" msgstr "Installera Salix på datorn från en SalixLive session"