msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix StartUp Guide 13.2\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:45+0200\n" "Last-Translator: Dimitrs Tzemos \n" "Language-Team: salixos \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "13.1.2" msgstr "13.1.2" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Start up guide" msgstr "Οδηγός Εκκίνησης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "About this manual" msgstr "Σχετικά με αυτόν τον οδηγό" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "The purpose of this manual is to enable you to take full advantage of the many functionalities of Salix OS." msgstr "Ο σκοπός αυτού του οδηγού είναι να σας δώσει το πλεονέκτημα της πολλαπλής λειτουργικότητας του Salix OS." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "The Salix OS start up guide is released under the" msgstr "Ο οδηγός χρήσης του Salix OS εκδίδεται κάτω από την" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(a) msgid "CC-BY-SA 3.0" msgstr "CC-BY-SA 3.0" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "license." msgstr "άδεια χρήσης." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(h) msgid "1. Salix OS" msgstr "1. Το Salix OS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(h) msgid "at a Glance" msgstr "με μια ματιά" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "Salix OS is a" msgstr "Το Salix OS είναι μια" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(a) msgid "Linux Distribution" msgstr "Διανομή Linux " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "based on" msgstr "που βασίζεται στο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(a) msgid "Slackware" msgstr "Slackware" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "that retains full backwards compatibility with its illustrious parent. However, while the" msgstr "που διατηρεί πλήρη συμβατότητα με την επιφανή μητρική διανομή. Ωστόσο, ενώ η" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(a) msgid "KISS" msgstr "KISS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "principle that Slackware adheres to refers to the viewpoint of system design, Salix OS also applies it to the viewpoint of the end user." msgstr "αρχή του Slackware στην \"Απλότητα\" αναφέρεται στην άποψη του σχεδιασμού του συστήματος, το Salix OS εστιάζει και στη ευκολία της καθημερινής χρήσης από το χρήστη επίσης." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(h) msgid "Salix Features" msgstr "Χαρακτηριστικά του Salix " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "One application per task rationale" msgstr "Μια εφαρμογή για κάθε εργασία" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Fully backwards compatible with Slackware" msgstr "Πλήρως συμβατό με το Slackware" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Optimised for desktop usage" msgstr "Βελτιστοποιημένο για επιτραπέζια χρήση" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "With Salix tools to assist" msgstr "Με εργαλεία του Salix συνδράμει" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(a) msgid "system management" msgstr "στη διαχείριση του συστήματος" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "High quality package repositories with dependency support" msgstr "Υψηλής ποιότητας αποθετήρια πακέτων επίλυση εξαρτήσεων" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Simple & fully localised system administration tools" msgstr "Απλά & πλήρως μεταφρασμένα εργαλεία διαχείρισης συστήματος" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Salix artwork" msgstr "Salix γραφικά" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Live CD / USB option" msgstr "Επιλογή Live CD / USB " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Supports 32-bit and 64-bit architectures" msgstr "Υποστηρίζει 32-bit και 64-bit αρχιτεκτονική" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Comes with a complete development environment" msgstr "Έρχεται με ένα πλήρη περιβάλλον ανάπτυξης εφαρμογών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(h) msgid "Salix Editions" msgstr "Εκδόσεις του Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "Salix OS" msgstr "Το Salix OS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "comes in four different editions –" msgstr "έρχεται σε τέσσερις διαφορετικές εκδόσεις –" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2647(p) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "," msgstr "," #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2656(p) msgid "LXDE" msgstr "LXDE" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2650(p) msgid "KDE" msgstr "KDE" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "and" msgstr "και" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2653(p) msgid "Fluxbox" msgstr "Fluxbox" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "." msgstr "." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "The choice is yours: with a" msgstr "Η επιλογή είναι δική σας: με μια" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "streamlined" msgstr "βελτιωμένο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "Xfce desktop environment," msgstr "περιβάλλον εργασίας Xfce," #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "elegant" msgstr "κομψό" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "KDE 4.4.3 accompanied by a very rich collection of KDE centric software," msgstr "KDE 4.4.3 συνοδεύεται από μια πολύ πλούσια συλλογή εφαρμογών του KDE," #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "minimalistic" msgstr "μινιμαλιστικό" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "Fluxbox window manager or wickedly fast LXDE desktop, all with the Salix look and feel!" msgstr "διαχειριστή παραθύρων Fluxbox ή το έξυπνα γρήγορο περιβάλλον εργασίας LXDE, όλα με την εμφάνιση και αίσθηση του Salix!" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "For a list of applications available in each Edition, please refer to the later section (“" msgstr "Για μια λίστα των εφαρμογών που διατίθενται σε κάθε έκδοση, ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα (“" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(a) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "List of Applications" msgstr "Κατάλογος Εφαρμογών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) msgid "”)" msgstr "”)" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(h) msgid "Installation Modes" msgstr "Τρόποι Εγκατάστασης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2448(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Full" msgstr "Πλήρης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2466(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Basic" msgstr "Βασικός" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2483(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Core" msgstr "Συμπαγής" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2427(p) msgid "Salix offers three software installation options:,and, to meet your demands!" msgstr "Το Salix προσφέρει τρεις επιλογές για την εγκατάσταση του λογισμικού:,and, για να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις σας!" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2434(p) msgid "Installation Type" msgstr "Τύπος Εγκατάστασης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2437(p) msgid "Target Users" msgstr "Χρήστες στόχοι" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2440(p) msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2443(p) msgid "Examples of Available Applications" msgstr "Παραδείγματα διαθέσιμων εφαρμογών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2451(p) msgid "All users" msgstr "Όλοι οι χρήστες" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2454(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2472(p) msgid "▫ Graphical environment" msgstr "▫ Γραφικό περιβάλλον" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2455(p) msgid "▫ Full software installation" msgstr "▫ Πλήρης εγκατάσταση του λογισμικού" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2458(p) msgid "▫ OpenOffice.org" msgstr "▫ OpenOffice.org" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2459(p) msgid "▫ Exaile" msgstr "▫ Exaile" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2460(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2476(p) msgid "▫ Firefox / Midori" msgstr "▫ Firefox / Midori" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2461(p) msgid "▫ Pidgin" msgstr "▫ Pidgin" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2469(p) msgid "Advanced users who would like to add their own choice of applications" msgstr "Οι προχωρημένοι χρήστες που θα ήθελαν να προσθέσουν τη δική τους επιλογή εφαρμογών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2473(p) msgid "▫ Minimum selection of software" msgstr "▫ Ελάχιστη επιλογή του λογισμικού" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2477(p) msgid "▫ Gslapt" msgstr "▫ Gslapt" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2478(p) msgid "▫ Desktop" msgstr "▫ Επιφάνεια Εργασίας" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2486(p) msgid "Advanced users who would like to run a console system" msgstr "Οι προχωρημένοι χρήστες που θα ήθελαν να τρέξουν ένα σύστημα γραμμής εντολών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2487(p) msgid "Server maintainers" msgstr "Συντηρητές Server" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2490(p) msgid "▫ No graphical environment" msgstr "▫ Μη γραφικό περιβάλλον" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2491(p) msgid "▫ Minimum number of software essential for a console system" msgstr "▫ Ελάχιστος αριθμός λογισμικού απαραίτητο για ένα σύστημα γραμμής εντολών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2495(p) msgid "▫ vi" msgstr "▫ vi" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Salix Repositories & Package Management" msgstr "Αποθετήρια του Salix & Διαχείριση Πακέτων" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "slapt-get" msgstr "Το slapt-get" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "and its graphical interface" msgstr "και γραφική διεπαφή του" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2953(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2956(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2959(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2962(p) msgid "Gslapt" msgstr "Gslapt" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "are used for package management, including" msgstr "χρησιμοποιούνται για την διαχείριση των πακέτων, συμπεριλαμβανομένου του " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-src" msgstr "slapt-src" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "for even wider selection of software to choose from!" msgstr "για ακόμη ευρύτερη επιλογή του λογισμικού για να επιλέξετε από!" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "A wide range of packages from Slackware, Slackbuild and Salix repositories" msgstr "Ένα ευρύ φάσμα πακέτων απο τα αποθετήρια του Slackware, Slackbuild και του Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "The Salix repositories offer" msgstr "Τα αποθετήρια του Salix προσφέρουν" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "dependency resolution support" msgstr "υποστήριξη επίλυσης εξαρτήσεων" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "and are the" msgstr "και είναι τα" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "largest" msgstr "μεγαλύτερα" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "third party software package repositories for Slackware offered to date" msgstr "αποθετήρια τρίτων για το Slackware που προσφέρονται μέχρι σήμερα" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "The Salix repositories are offered for both the" msgstr "Τα αποθετήρια του Salix προσφέρονται και για " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "architectures" msgstr "αρχιτεκτονικές" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "In Short, Salix OS is..." msgstr "Εν συντομία το Salix είναι..." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "“Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care!”" msgstr "“σαν ένα bonsai, το Salix είναι μικρό, ελαφρύ & το προϊόν άπειρης φροντίδας!”" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "2.Starting Up" msgstr "2.Ξεκινώντας" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "SalixOS" msgstr "το SalixOS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "2.1 Introduction" msgstr "2.1 Eiσαγωγή" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Downloading Salix OS" msgstr "Λήψη του Salix OS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "download page" msgstr "σελίδα λήψης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The latest Salix OS or Salix Live releases are freely and easily available as ISO image files from the Salix OS." msgstr "Οι τελευταίες εκδόσεις του Salix OS ή του Salix Live είναι ελεύθερα και εύκολα διαθέσιμες ως αρχεία εικόνας ISO από του Salix OS τη ." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "An ISO image is an archive file of an optical disc. It can be easily rendered or burned to a DVD or CD by using media authoring or disc burning software. The resulting CD must not contain the .iso file; if it does, you have made a mistake in the process." msgstr "Μια εικόνα ISO είναι ένα αρχείο από έναν οπτικό δίσκο. Μπορεί εύκολα να καταστεί ή να καεί σε ένα DVD ή CD, χρησιμοποιώντας μέσα συγγραφής ή λογισμικό εγγραφής CDROM. Το παραγόμενο CD δεν πρέπει να περιέχει το αρχείο iso, εάν ναι, έχετε κάνει ένα λάθος στη διαδικασία." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "md5sum" msgstr "md5sum" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "It is recommended, if possible, to verify the integrity of your downloaded file by comparing itsfile with the original one uploaded besides the corresponding ISO image file by Salix OS. This ensures that your downloaded image file matches exactly with the one provided on the Salix OS website, and minimises the possibility of installation errors later on." msgstr "Συνιστάται, εφόσον είναι δυνατό, να επαληθεύσετε την ακεραιότητα του αρχείου που κατεβάσατε συγκρίνοντας το του αρχείο με το αρχικό που είναι ανεβασμένο και αντιστοιχεί στο αρχείο εικόνας ISO του Salix OS. Αυτό εξασφαλίζει ότι η εικόνα του αρχείου που κατεβάσατε ταιριάζει ακριβώς με εκείνη που παρέχεται στην ιστοσελίδα του Salix OS, και ελαχιστοποιεί την πιθανότητα λάθους εγκατάστασης αργότερα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "What is a Live CD / USB?" msgstr "Τι είναι ένα Live CD / USB?" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "A Live CD is a CD-ROM holding a self-contained bootable and fully functional operating system. It loads into memory using only the data provided on the CD. It will not modify any operating system or data present on its host computer and will leave no trace after shutdown." msgstr "Ένα Live CD είναι ένα CD-ROM που περιέχει ένα αυτόνομο εκκινήσιμο (bootable) και πλήρως χρηστικό λειτουργικό σύστημα. Φορτώνει στη μνήμη χρησιμοποιώντας μόνο τα δεδομένα που παρέχονται στο CD. Δεν θα τροποποιήσει οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα ή δεδομένα που περιλαμβάνονται στον κεντρικό υπολογιστή που τρέχει και δεν θα αφήσει ίχνη μετά το κλείσιμο." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "A Live USB flash drive is similar to a Live CD, but it can have the added functionality of automatically and transparently writing changes back to its bootable medium." msgstr "Μια ζωντανή μονάδα USB flash είναι παρόμοια με ένα Live CD, αλλά μπορεί να έχει την πρόσθετη λειτουργικότητα να γράφει αυτόματα και με διαφάνεια τις αλλαγές πίσω στο εαυτό της." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Salix Live is the Live CD version of" msgstr "Το Salix Live είναι η έκδοση Live CD του" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Salix OS" msgstr "Salix OS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ". You can therefore safely use it to 'test drive' Salix OS without having to install anything on your computer. You will thus be able to determine whether and to what extent Salix OS is compatible with your particular hardware configuration and if it suits your personal taste." msgstr ". Συνεπώς, μπορείτε με ασφάλεια να το χρησιμοποιήσετε για να κένετε ένα «τεστ δοκιμής» του λειτουργικού συστήματος Salix χωρίς να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα στον υπολογιστή σας. Θα είστε έτσι σε θέση να καθορίσετε αν και σε ποιο βαθμό το Salix OS είναι συμβατό με συγκεκριμένη ρύθμιση παραμέτρων του υλικού σας και αν ταιριάζει στο προσωπικό σας γούστο." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "If you are fully satisfied with your Live experience of Salix OS, you can then proceed to install it with the help of the Salix Live Installer." msgstr "Αν είστε απόλυτα ικανοποιημένοι με τη ζωντανή εμπειρία σας από το Salix OS, τότε μπορείτε να προχωρήσετε για να το εγκαταστήσετε με τη βοήθεια του Salix Live Installer." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix Live will also come in handy as a mobile solution if you wish to carry Salix OS everywhere you go, or if you need to perform some basic rescue operation such as fixing an ailing LILO bootloader with Lilo Setup, configuring some partitions with Gparted, etc." msgstr "Το Salix Live είναι πρακτικό σαν φορητή λύση, αν θέλετε να έχετε το Salix OS όπου κι αν πάτε, ή εάν πρέπει να εκτελέσετε κάποιες βασικές λειτουργίες διάσωσης, όπως διορθώνοντας ένα προβληματικό bootloader LILO με το πρόγραμμα LiLo SetUp, ρυθμίζοντας κάποιες κατατμήσεις με το Gparted, κλπ." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Creating a Salix Live USB Key" msgstr "Δημιουργία ενός Salix Live USB Key" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "1." msgstr "1." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Open the .iso file using a software archiver (file-roller, xarchiver, 7-zip, iso-master, …)." msgstr "Ανοίξτε το αρχείο .iso χρησιμοποιώντας ένα διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων (file-roller, xarchiver, 7-zip, iso-master, …)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "2." msgstr "2." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Extract all files and folders (boot, packages and Salix Live) to your USB root directory." msgstr "Εξάγετε όλα τα αρχεία και φακέλλους (boot, packages και Salix Live) στο ριζικό κατάλογο του USB σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "3." msgstr "3." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Go to the \"boot\" directory on the USB key." msgstr "Μετάβαση στο \"boot\" κατάλογο στο δίσκο USB." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "4." msgstr "4." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "If you're running on Unix (Linux, BSD, Mac OS X), just run the file called “install-on-USB.sh”. If you're on Windows, just run the file called “install-on-USB.cmd” instead." msgstr "Αν βρίσκεστε σε περιβάλλον Unix (Linux, BSD, Mac OS X), απλά εκτελέστε το αρχείο “install-on-USB.sh”. Αν είστε σε Windows, εκτελέστε το αρχείο που ονομάζεται “install-on-USB.cmd” αντ' αυτού." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Booting from a Salix Installation CD/DVD/USB Key" msgstr "Εκκίνηση από CD εγκατάστασης Salix / DVD / USB Key" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Your computer must be set to boot on the optical drive / USB port first before defaulting to the internal hard disk drive." msgstr "Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι το BIOS έχει ρυθμιστεί να εκκινεί πρώτα από το CD/DVD / USB συσκευή και μετά από τον εσωτερικό σκληρό δίσκο." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "If that is not the case, you need to first modify thesetting, usually by pressing the Del‑key or the F2‑key (or some other key combinations depending on your machine). Once in the BIOS, find the \"boot menu\" or similar and set the order of the boot devices properly, with your optical drive/USB port in the first position. Save your changes and reboot your computer." msgstr "Αν αυτό δεν συμβαίνει, θα πρέπει να τροποποιηθεί πρώτα το συνήθως πατώντας το Del-key ή το F2-key (ή κάποιους άλλους συνδυασμούς πλήκτρων ανάλογα με το μηχάνημά σας). Μόλις στο BIOS, βρείτε το \"μενού εκκίνησης\" ή παρόμοιο και καθορίζεται η σειρά των συσκευών εκκίνησης σωστά, με τον οπτικό δίσκο σας / θύρα USB στην πρώτη θέση. Αποθηκεύστε τις αλλαγές σας και επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Insert the Salix OS (Live)CD/DVD or USB key, and start up your computer." msgstr "Τοποθετήστε το Salix OS (Live) CD/DVD ή USB key, και εκκινήστε του υπολογιστή σας" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Salix LiveBoot Menu" msgstr "Salix LiveΜενού Εκκίνησης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The first screen to greet you will enable you to select your language. Once you have selected your language, simply press on the Enter key to activate your choice." msgstr "Η πρώτη οθόνη καλοσωρίσματος θα σας επιτρέψει να επιλέξετε την γλώσσας σας. Μόλις επιλέξτε την γλώσσα σας, απλά πατήστε το πλήκτρο Enter για να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "On the following menu, you will be given the possibility to change your keyboard map if the default one for your language does not suit you." msgstr "Στο επόμενο μενού, θα έχετε τη δυνατότητα να αλλάξετε το χάρτη πληκτρολογίου εάν ο εξ' ορισμού για τηv γλώσσα σας δεν σας κάνει." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "modify most default boot settings" msgstr "τροποποιήσετε τις περισσότερες προκαθορισμένες ρυθμίσεις εκκίνησης." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You also have the possibility to." msgstr "Έχετε επίσης τη δυνατότητα να." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Simply press Enter on the default menu entry: Start Salix Live and a moment later you will see Salix starting up." msgstr "Απλά πατήστε Enter στην προκαθορισμένη καταχώρηση του μενού: Ξεκινήστε τοSalix Live και σε λίγο θα δείτε να ξεκινά το Salix." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Root Password" msgstr "Συνθηματικό Διαχειριστή (Root Password)" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "live" msgstr "live" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "For a system wide change, such as installation of an application, you are required to type in the administrator's password (the “root” or “superuser” password). The password for Salix Live is “” for all the Salix Live editions." msgstr "Για μια ευρεία αλλαγή συστήματος, όπως η εγκατάσταση μιας εφαρμογής, σας ζητείται να πληκτρολογήσετε τον κωδικό του διαχειριστή (ο \"root\"ή \"υπερχρήστης\" password). Ο κωδικός πρόσβασης για το Salix Live είναι \"\" για όλες τις εκδόσεις Salix Live." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "2.2 Installing Salix" msgstr "2.2 Εγκατάσταση Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Before starting" msgstr "Πριν ξεκινήσουμε" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Installing Salix OS on your computer is simple. But before starting, it is wise to check the following points:" msgstr "Η εγκατάσταση του Salix στον υπολογιστή σας είναι απλή. Αλλά πριν από την έναρξη, είναι συνετό να ελέγξετε τα ακόλουθα σημεία:" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Have you backed-up all the important files you have?" msgstr "Έχετε πάρει αντίγραφα από όλα τα σημαντικά αρχεία που έχετε;" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Check if your computer comes with Linux-friendly/supported hardware*" msgstr "Ελέγξτε αν ο υπολογιστής σας έρχεται με Linux φιλικό / υποστηριζόμενο υλικό *" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Recommended running specification (Intel PIII 1 GHz, 512 Mb RAM, 8Gb HD space, or equivalent, though a lower spec machine may run without a problem)" msgstr "Συνιστώμενες για τη λειτουργία προδιαγραφές (Intel PIII 1 GHz, 512 MB RAM, 8GB HD χωρητικότητα, ή ισοδύναμο, αν και σε χαμηλότερων δυνατοτήτων μηχάνημα μπορεί να τρέξει χωρίς πρόβλημα)" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "At least one separate" msgstr "Τουλάχιστον ένα ξεχωριστό" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "partition" msgstr "διαμέρισμα" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "dedicated for Salix on your computer" msgstr "ειδικά για Salix στον υπολογιστή σας" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "* Although it is possible to install Linux on a Mac computer, you have to install a bootcamp software called rEFIt beforehand. Certain file systems, such as xfs, cannot be used with a Mac." msgstr "* Παρόλο που είναι δυνατό να εγκαταστήσετε το Linux σε έναν υπολογιστή Mac, θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα λογισμικό bootcamp που ονομάζεται rEFIt εκ των προτέρων. Ορισμένα συστήματα αρχείων, όπως το xfs, δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα Mac." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The easiest way to check the compatibility of your computer is to use one of the available Salix OS Live editions." msgstr "Ο ευκολότερος τρόπος για να ελέγξετε τη συμβατότητα του υπολογιστή σας είναι να χρησιμοποιήσετε μία από τις διαθέσιμες εκδόσεις Salix OS Live." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Partition Management" msgstr "Διαχείριση Διαμερισμάτων" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Before installing Salix (from the live CD or not), you need to have the necessary partition space available on your system, and if the computer does not have a separate partition for Linux, you must create one before installing Salix OS." msgstr "Πριν από την εγκατάσταση Salix (από το live CD ή μη), θα πρέπει να έχετε τον απαραίτητο χώρο διαμερίσματος διαθέσιμο στο σύστημά σας, και εάν ο υπολογιστής δεν διαθέτει ένα ξεχωριστό διαμέρισμα για το Linux, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα πριν από την εγκατάσταση Salix OS." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "It is advisable to back up any important files before modifying the partition table." msgstr "Καλό θα είναι να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών αρχείων πριν από την τροποποίηση του πίνακα διαμερισμάτων." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Gparted" msgstr "Gparted" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Every Salix Live CD comes with, which will enable you to change the partition organisation on a disk device while preserving the contents of the partitions. You may with to use this application to create/re-organise your partition table." msgstr "Κάθε Salix Live CD έρχεται με το , το οποίο θα σας επιτρέψει την αλλαγή της οργάνωσης διαμερισμάτων σε μια συσκευή δίσκου, διατηρώντας παράλληλα το περιεχόμενο των διαμερισμάτων. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εφαρμογή για να δημιουργήσετε / αναδιοργανώσετε τον πίνακα διαμέρισης." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "cfdisk" msgstr "cfdisk" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Alternatively, if you have an unformatted partition, unallocated disk space, or an existing partition you do not use, you can create or rewrite a new partition table using(which comes with the Salix installation CD)." msgstr "Εναλλακτικά, αν έχετε μια αδιαμόρφωτη κατάτμηση, ελεύθερο χώρο στο δίσκο, ή ένα υπάρχον διαμέρισμα που δεν χρησιμοποιείτε, μπορείτε να δημιουργήσετε ή να ξαναγράψετε έναν νέο πίνακα διαμέρισης χρησιμοποιώντας (που έρχεται με το CD εγκατάστασης Salix). " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Both applications are simple to use and require no further explanation on how to use them, except for a small comment about “partition types”." msgstr "Και οι δύο εφαρμογές είναι απλές στη χρήση και δεν απαιτούν περαιτέρω εξήγηση για τον τρόπο χρήσης τους, εκτός από ένα μικρό σχόλιο για τους \"τύπους κατατμήσεων\"." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "A hard drive space can be divided into no more than four “primary” partitions, which can be problematic if you are hosting more than one operating system on the same hard drive. A hard drive can, however, be divided into three “primary” partitions and one “extended” partition. The extended partition can then be subdivided into “logical” partitions and hence overcome the limitation set by the “primary partition” (i.e. no more than four partitions). In practice, there is no difference between a logical and a primary partition except for that “Windows” OS cannot be installed on a logical partition." msgstr " Ένας χώρος στον σκληρό δίσκο μπορεί να χωριστεί σε όχι περισσότερα από τέσσερα «πρωτογενεί» χωρίσματα, το οποίο μπορεί να είναι προβληματικό εάν φιλοξενείτε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στον ίδιο σκληρό δίσκο. Ένας σκληρός δίσκος μπορεί, ωστόσο, να διαιρεθεί σε τρεις \"κύριες \" κατατμήσεις και μία «εκτεταμένη» κατάτμηση. Το εκτεταμένο διαμέρισμα μπορεί στη συνέχεια να υποδιαιρεθεί σε \"λογικές\" κατατμήσεις και ως εκ τούτου ξεπεραστεί ο περιορισμός που θέτει το «πρωτεύον διαμέρισμα\" (δηλαδή όχι περισσότερες από τέσσερις κατατμήσεις). Στην πράξη, δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα σε ένα λογικό και ένα πρωτεύον διαμέρισμα, εκτός από το \"Windows\" OS δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα λογικό διαμέρισμα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "So what kind of partitions do you need?" msgstr "Οπότε τι είδους κατατμήσεις χρειάζεστε;" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix needs, at the very minimum, one partition which holds the root directory and must be assigned as “/” (without the quotation marks)." msgstr "Το Salix χρειάζεται, το ελάχιστο, ένα διαμέρισμα το οποίο κατέχει το ριζικό κατάλογο και πρέπει να αποδίδεται ως \"/\" (χωρίς τα εισαγωγικά)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "It is highly recommended to have one swap partition. If you already have another Linux OS running on your machine, its swap partition can be shared, and you do not need to create another. A swap partition size is in essence used as an extra RAM to improve the performance of your machine. If, for example, your machine doesn’t have a lot of physical RAM or you’re performing memory-intensive operations (such as video editing) that use up most or all of the physical RAM. It is normally recommended to have 1.5-2 times the size of your RAM, but for a modern desktop computer with more than a couple Gb of RAM, swap may not be necessary." msgstr "Συνιστάται ιδιαίτερα να έχετε μία κατάτμηση swap. Αν έχετε ήδη ένα άλλο λειτουργικό σύστημα Linux να τρέχει στον υπολογιστή σας, η swap κατάτμηση του μπορεί να μοιραστεί, και δεν χρειάζεται να δημιουργήσετε άλλο. Το μέγεθος της κατάτμησης swap στην ουσία χρησιμοποιείτε ως επιπλέον μνήμη RAM για να βελτιώσει την απόδοση της μηχανής σας. Αν, για παράδειγμα, η μηχανή σας δεν έχει πολλή φυσική μνήμη RAM ή εκτελείτε δραστηριότητες (όπως η επεξεργασία βίντεο), που χρησιμοποιούν το μεγαλύτερο μέρος ή το σύνολο της φυσικής μνήμης RAM. Συνήθως συνιστάται να έχει 1,5-2 φορές το μέγεθος της μνήμης RAM σας, αλλά για ένα σύγχρονο επιτραπέζιο υπολογιστή με περισσότερους από ένα ζευγάρι GB μνήμης RAM, το swap μπορεί να μην είναι απαραίτητο." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "It is also highly recommended to have one partition to hold your /home directory, where you can store all your personal data such as documents, photos, customised settings for the desktop environment etc." msgstr "Εάν είναι δυνατόν, προτείνεται επίσης να έχετε τουλάχιστον ένα άλλο διαμέρισμα Linux που θα περιέχει το /home κατάλογό σας όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε όλα τα προσωπικά σας στοιχεία, όπως έγγραφα, φωτογραφίες, προσαρμοσμένες ρυθμίσεις για το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας, κλπ." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "It is optional to have one partition to hold the /usr directory, where application files are stored (similar to the “Program Files” directory in Windows" msgstr "Είναι προαιρετικό να έχετε ένα διαμέρισμα για να κρατήσει τον κατάλογο / usr, όπου τα αρχεία εφαρμογής αποθηκεύονται (παρόμοιο με το \"Program Files\" κατάλογο των Windows " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ")." msgstr ")." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "or the “/Apps” in Mac OS X" msgstr "ή οι “/Apps” στο Mac OS X" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "5." msgstr "5." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Optionally you can create one partition to hold the /var directory, where system log files are stored. But unless you are running a server machine, this is probably unnecessary." msgstr "Προαιρετικά μπορείτε να δημιουργήσετε μια κατάτμηση για να κρατήσει το / var κατάλογο, όπου αποθηκεύονται τα αρχεία καταγραφής του συστήματος. Αλλά αν δεν εκτελείτε ένα μηχάνημα server, αυτό είναι μάλλον περιττό." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "An advantage of having more than one partition to hold separate directories is that you can reformat one partition without affecting others. For example, you can re-install Salix on your machine (and this goes to the partition holding the “/” directory) while leaving the partition holding the /home directory intact." msgstr "Ένα πλεονέκτημα της ύπαρξης περισσοτέρων του ενός διαμερίσματος να κατέχει ξεχωριστούς καταλόγους είναι ότι μπορείτε να διαμορφώσετε ένα διαμέρισμα χωρίς να επηρεάζονται άλλα. Για παράδειγμα, μπορείτε να εγκαταστήσετε εκ νέου το Salix στον υπολογιστή σας (και αυτό πηγαίνει στο διαμέρισμα κρατώντας το \"/\" directory), αφήνοντας την κατάτμηση που περιέχει τον κατάλογο / home ανέπαφη" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Each partition can be formatted into one of several" msgstr "Κάθε κατάτμηση μπορεί να μορφοποιηθεί σε ένα από τα πολλά" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "file systems" msgstr "συστήματα αρχείων" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ". Unless you have a particular favourite for a reason, we recommend you format your partitions with the ext4 file system." msgstr ". Αν δεν έχετε ιδιαίτερο λόγο, σας συνιστούμε να διαμορφώσετε τις κατατμήσεις σας με το σύστημα αρχείων ext4." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "2.3 Installing from a Live CD / USB" msgstr "2.3 Εγκατάσταση από Live CD / USB" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix Live Installer is found on the Desktop of every Live CD and is very easy to use. Contextual help triggered by the position of the mouse will be displayed above the application and will guide you every step of the way." msgstr "O εγκαταστάτης του Salix Live βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας του κάθε Live CD και είναι πολύ εύκολος στη χρήση. Η συναφής βοήθεια που ενεργοποιείται από τη θέση του δείκτη του ποντικιού θα εμφανιστεί στο πάνω μέρος της εφαρμογής και θα σας καθοδηγεί καθ' όλη τη διάρκεια εγκατάστασης." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "You will be greeted by a reminder that all the necessary partitions have to be created first. As we have seen, this can be done simply with the help of" msgstr "Θα σας επισημανθεί ότι όλες οι απαραίτητες κατατμήσεις πρέπει να δημιουργηθούν πρώτα. Όπως είδαμε, αυτό μπορεί να γίνει απλά με τη βοήθεια του " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ", which is included in Salix Live and is available directly on the desktop." msgstr ", που περιλαμβάνεται στο Salix Live και είναι διαθέσιμο άμεσα στην επιφάνεια εργασίας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "On the left side of the application, you will notice the different sections that must be configured before launching the installation process: Time, Keyboard, Locale, Partitions, Users and Software. Clicking on one of these sections will display the corresponding options that need to be set. As you progress through the configuration process, a check will be displayed beside each completed section. Only when all the sections have been completed will the “Launch Salix Install” button be activated." msgstr "Στην αριστερή πλευρά της εφαρμογής, θα παρατηρήσετε τις διαφορετικές ενότητες που πρέπει να ρυθμιστούν πριν ξεκινήσετε την διαδικασία εγκατάστασης: Ώρα, Πληκτρολόγιο, Εθνικότητα, Διαμερίσματα, Χρήστες και Λογισμικό Κάνοντας κλικ σε μια από αυτές τις ενότητες θα εμφανιστεί η αντίστοιχη επιλογή που χρειάζεται ρύθμιση. Καθώς προχωράτε στη διαδικασία διαμόρφωσης, ένα πεδίο επιλογής θα εμφανιστεί δίπλα σε κάθε ολοκληρωμένη ενότητα. Μόνο όταν όλες οι ενότητες έχουν συμπληρωθεί θα ενεργοποιηθεί το κουμπί \"Έναρξη της εγκατάστασης του Salix\"." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "So do take the time to familiarise yourself fully with Salix Live Installer. Undo options are available and none of the settings will be applied until you click on the “Launch Salix Install” button." msgstr "Ετσι αφιερώστε χρόνο να εξοικειωθείτε πλήρως με τον εγκαταστάτη του Salix Live. Υπάρχει η δυνατότητα αναίρεσης οποιασδήποτε επιλογής και καμιά από τις ρυθμίσεις δεν θα εφαρμοστεί μέχρι να κάνετε κλικ στο κουμπί \"Έναρξη της εγκατάστασης του Salix\"" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Remember that the existing swap partition will be automatically used by the Live installer without any prompting on your part." msgstr "Θυμηθείτε ότι οποιοδήποτε υπάρχον διαμέρισμα αντιμετάθεσης (swap) θα χρησιμοποιηθεί αυτόματα από τον εγκαταστάτη του Livecd χωρίς προτροπή σε σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Gslapt package manager" msgstr "Gslapt package manager" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix comes with three different installation modes. The Full installation mode includes a range of useful applications one could need on a daily basis while following the \"one application per task\" rationale, while the Basic Mode provides a user with a graphical desktop environment, a web browser and." msgstr "Το Salix έρχεται με τρεις διαφορετικούς τρόπους εγκατάστασης. Η λειτουργία πλήρους εγκατάστασης περιλαμβάνει μια σειρά από χρήσιμες εφαρμογές που θα μπορούσε κανείς να χρειαστεί σε καθημερινή βάση, ενώ μετά τη \"μία αίτηση ανά έργο\" λογική, ενώ η βασική κατάσταση λειτουργίας παρέχει ένα χρήστη με ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας, ένα web browser και." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "This is ideal for advanced users who would like to have the basic desktop environment installed first, and then to add their own choice of applications. The Core Mode installs the minimum software essential for a console system to start (i.e. a graphical environment is not provided). This is ideal if you are an experienced user and love to customise your installation for any specific purpose, such as a web server, file server and so on." msgstr "Αυτό είναι ιδανικό για προχωρημένους χρήστες που θα ήθελαν να εγκατασταθεί πρώτα το βασικό περιβάλλον εργασίας, και στη συνέχεια να προσθέσουν τη δική τους επιλογή εφαρμογών. Ο Core Mode εγκαθιστά το ελάχιστο απαραίτητο λογισμικό για να ξεκινήσει κανείς ένα σύστημα γραμμής εντολών (ήτοι ένα γραφικό περιβάλλον δεν παρέχεται). Αυτό είναι ιδανικό εάν είστε έμπειρος χρήστης και σας αρέσει να προσαρμόσετε την εγκατάσταση για κάποιο συγκεκριμένο σκοπό, όπως είναι ένα web server, file server και ούτω καθεξής." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Lilo Setup" msgstr "Lilo Setup" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Once the installation process is completed, you will be given the choice to launchto configure your LILO bootloader. Most of the time this is what you will want to do although occasionally, it might be preferable not to, for example if you want to use Grub instead or if you want to simply incorporate Salix into an existing bootloader configuration from another distribution in a multiple boot setup." msgstr "Μόλις η διαδικασία εγκατάστασης έχει ολοκληρωθεί, θα σας δοθεί η επιλογή να ξεκινήσει το να ρυθμίσετε το LILO bootloader σας. Τις περισσότερες φορές αυτό είναι που θα θέλετε να κάνετε αν και περιστασιακά, θα ήταν ίσως προτιμότερο να μην το κάνετε, για παράδειγμα αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το Grub ή αν θέλετε να ενσωματώσει απλώς το Salixσε μια υπάρχουσα διαμόρφωση του φορτωτή εκκίνησης άλλης διανομής σε μια πολλαπλή εγκατάσταση εκκίνησης." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Lilo Setup is also very easy to use. Contextual help triggered by the position of the mouse will also be displayed above the application and will guide you every step of the way." msgstr "Το LiloSetup είναι επίσης πολύ εύκολο στη χρήση. Η συναφής βοήθεια πουενεργοποιείται από τη θέση του δείκτη του ποντικιού θα εμφανιστεί επίσης στο πάνω μέρος της εφαρμογής και θα σας καθοδηγεί καθ' όλη τη διάρκεια." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Once Lilo is set up, you are good to go! You can re-start your machine, and start enjoying Salix time." msgstr "Μόλις το Lilo ρυθμιστεί, είστε έτοιμοι! Μπορείτε να επανεκκινήσετε το μηχάνημά σας, και να απολαύσετε τη χρήση του Salix." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "2.4 Installing from a Salix Installation CD" msgstr "2.4 Εγκατάσταση από ένα CD εγκατάστασης Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Installing Salix from a Salix Installation CD is very similar to installing Slackware. Everything will be done efficiently in a semi-graphical command line interface." msgstr "Η εγκατάσταση του Salix από ένα CD εγκατάστασης Salix είναι πολύ παρόμοια με την εγκατάσταση του Slackware. Όλα θα γίνουν αποτελεσματικά σε μια ημι-γραφική διεπαφή γραμμής εντολών." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Select your keymap." msgstr "Επιλογή πληκτρολογίου." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "If you prefer to let Salix do everything including partition management, just select AUTOPARTITION. Note that this will delete everything on the hard drive." msgstr "Αν προτιμάτε να αφήσετε το Salix να κάνει τα πάντα συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης διαμέρισης, απλά επιλέξτε \"Αυτόματη Διαμέριση των δίσκων\". Σημειώστε ότι αυτό θα διαγράψει τα πάντα στον σκληρό δίσκο." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Partition management with cfdisk – you can select the hard drive you would like to modify with the arrow keys and the space key." msgstr "Διαχείριση Διαμερισμάτων, με το cfdisk - μπορείτε να επιλέξετε το σκληρό δίσκο που θέλετε να τροποποιήσετε με τα βελάκια και το πλήκτρο διαστήματος." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "New" msgstr "Νέο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You can create a new partition by selecting a free disk space and choosing. You will be asked to select “primary” partition / “extended” partition first and then set the size. Remember, you can have up to four primary partitions or three primary partition with one extended partition for more partitions. Let's say we want to create one swap partition and partitions for the “/” and “/home” directories." msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο διαμέρισμα επιλέγοντας ένα ελεύθερο χώρο στο δίσκο και επιλέγοντας . Θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τη \"πρωτογενή\" κατάτμηση / \"εκτεταμένη\" κατάτμηση πρώτα και στη συνέχεια να ρυθμίσετε το μέγεθος. Θυμηθείτε, μπορείτε να έχετε έως τέσσερα πρωτεύοντα διαμερίσματα ή τρία πρωτεύοντα διαμέρισμα με ένα εκτεταμένο διαμέρισμα για περισσότερα διαμερίσματα. Ας πούμε ότι θέλουμε να δημιουργήσουμε μία κατάτμηση swap και κατατμήσεις για τους \"/\" και \"/ home\" καταλόγους." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "82" msgstr "82" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To create a swap partition, for example, select “primary” partition. Hit enter (for the default starting cylinder), and then type in “+1024M” for 1024 Mb. Choose Type to specify the file system type. Enter(Linux swap)." msgstr "Για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση swap, για παράδειγμα, επιλέξτε \"πρωτογενή\" κατάτμηση. Πατήστε enter (για τον προεπιλεγμένη κύλινδρο εκκίνησης), και στη συνέχεια πληκτρολογήστε \"+1024 Μ\" για 1024 Mb. Επιλέξτε Τύπος για να καθορίσετε τον τύπο του συστήματος αρχείων. Εισάγετε (Linux swap)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Let's assume that you have already used up the first three primary partitions, the last one should be made into an “extended” partition as you would still like to create the partitions for “/” and for “/home”." msgstr "Ας υποθέσουμε ότι έχετε ήδη εξαντλήσει τα πρώτα τρία πρωτεύοντα διαμερίσματα, το τελευταίο θα πρέπει να μετατραπεί σε ένα \"εκτεταμένο\" διαμέρισμα για να δημιουργήσετε τις κατατμήσεις για το \"/\" και για \"/ home\"." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To create an extended partition, select “extended” partition. Hit enter and again hit enter for the default value. This will create an extended partition out of the remaining disk space." msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα εκτεταμένο διαμέρισμα, επιλέξτε \"εκτεταμένη\" κατάτμηση. Πατήστε enter και ξανά πατήστε enter για την προεπιλεγμένη τιμή. Αυτό θα δημιουργήσει ένα εκτεταμένο διαμέρισμα από τον υπόλοιπο χώρο στο δίσκο." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "83" msgstr "83" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Now select Free disk space from the extended partition, and create. Create a “logical” partition as you did for the primary partition. Set the size to “+10240M” for roughly 10 Gb. This will be your partition for the root directory (“/”). Select, and type “” (Linux partition)." msgstr "Τώρα επιλέξτε τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο από το εκτεταμένο διαμέρισμα, και δημιουργήστε το . Δημιουργήστε μια \"λογική\" κατάτμηση, όπως κάνατε για το πρωτεύον διαμέρισμα. Ρυθμίστε το μέγεθος στα \"+10240 M\" για περίπου 10 Gb. Αυτό θα είναι το τμήμα σας για τον κατάλογο του (\"/\"). Επιλέξτε , και τον τύπο \"\" (Linux partition)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Create again a new partition and this time, accept all the default selections. The remaing disk space will be put in this partition. This will be your partition for the “/home” directory. Select" msgstr "Δημιουργήστε πάλι ένα νέο διαμέρισμα και αυτή τη φορά, αποδεχθείte όλες τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Ο υπόλοιπος χώρος στο δίσκο θα αποδοθεί σε αυτό το διαμέρισμα. Αυτό θα είναι το τμήμα σας για το \"/ home\"κατάλογο. Επιλέξτε " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ", and type “" msgstr ", και πληκτρολογήστε “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "”." msgstr "”." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Write" msgstr "Γράψτε" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ", and then" msgstr ", και κατόπιν" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Quit" msgstr "´Εξοδος" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "to exit the partition management." msgstr "για έξοδο από την διαχείριση των κατατμήσεων." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Your swap partition will be automatically detected. Say “yes” if the detected partition corresponds to that." msgstr "Η Κατάτμηση swap θα ανιχνευθεί αυτόματα. Πείτε «ναι» αν το ανιχνευθέν διαμέρισμα αντιστοιχεί σ 'αυτό." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "6." msgstr "6." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You will then be asked to specify the partition for the root “/” directory. Select the partition you have created for the “/”, and continue to format the partition. The ext4 file system is recommended here." msgstr "Στη συνέχεια θα σας ζητηθεί να καθορίσετε το διαμέρισμα για τον ριζικό \"/\" κατάλογο. Επιλέξτε το διαμέρισμα που έχετε δημιουργήσει για τον \"/\", και συνεχίστε στη διαμόρφωση του διαμερίσματος. Το σύστημα αρχείων ext4 συνιστάται εδώ." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "7." msgstr "7." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "If you have other partitions to mount, you can do so. As we have a partition for a “/home” directory, we select the partition and continue. Unless the partition is new or you would like to erase the content of this partition, select not to format." msgstr "Αν έχετε άλλες κατατμήσεις να προσαρτήσετε, μπορείτε να το κάνετε. Όπως έχουμε ένα διαμέρισμα για τον \"/ home\" κατάλογο, επιλέξτε το διαμέρισμα και συνεχίστε. Εκτός και αν το διαμέρισμα είναι καινούργιο ή θέλετε να διαγράψετε το περιεχόμενο αυτού του διαμερίσματος, επιλέξτε να μην το διαμορφώσετε." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "8." msgstr "8." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Other partitions such as Windows partitions will be detected automatically. If you would like to make those partitions automatically usable during your Salix session, include them all to mount." msgstr "Άλλα τμήματα όπως τα διαμερίσματα των Windows θα εντοπιστούν αυτόματα. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κάνετε αυτές τις κατατμήσεις αυτόματα κατά τη διάρκεια της συνεδρίας του Salix, συμπεριλάβετε τα όλα για να προσαρτηθούν." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "9." msgstr "9." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The installer will start installing Salix. You will be asked first where the source files are. As you are installing from the CD, select “from the CD”. Everything should be detected automatically." msgstr "Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα ξεκινήσει την εγκατάσταση του Salix. Θα σας ζητηθεί πρώτα που είναι τα αρχεία προέλευσης. Καθώς κάνετε την εγκατάσταση από το CD, επιλέξτε \"από το CD\". Τα πάντα θα ανιχνευθούν αυτόματα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "10." msgstr "10." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You will be asked to choose an installation mode (,or)." msgstr "Θα σας ζητηθεί να επιλέξετε ένα τύπο εγκατάστασης (,ή)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "11." msgstr "11." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Installation of packages will start." msgstr "Θα ξεκινήσει η εγκατάσταση των πακέτων. " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "12." msgstr "12." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "not" msgstr "δεν" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "After the installation, LILO set up will start up. Unless you areusing LILO, choose the default options." msgstr "Μετά την εγκατάσταση, θα ξεκινήσει η διαμόρφωση του LILO. Εκτός ανχρησιμοποιείτε LILO, επιλέξτε τις προεπιλεγμένες επιλογές." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "13." msgstr "13." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You will be asked for some other questions regarding time-zone, user name and root password (superuser / administrator password). When all the basic questions are answered, the machine will restart itself." msgstr "Θα ερωτηθείτε για κάποια άλλα ζητήματα σχετικά με την ώρα ζώνης, το όνομα χρήστη και τον κωδικό του root (υπερχρήστη / κωδικό πρόσβασης διαχειριστή). Όταν απαντήσετε σε όλες τις βασικές ερωτήσεις, το μηχάνημα θα κάνει επανεκκίνηση." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(number) msgid "14." msgstr "14." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "That's all. The computer is good to go! Enjoy Salix!" msgstr "Αυτό είναι όλο. Ο υπολογιστής είναι έτοιμος! Απολαύστε το Salix!" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "2.5 Installing from a Salix Installation USB" msgstr "2.5 Εγκατάσταση από μια εγκατάσταση Salix USB" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Installing Salix OS from a USB key is also possible (but consider installing from a Salix Live USB also). The most difficult part is to know the device name of your USB key. You may wish to issue the command “" msgstr "Η Εγκατάσταση του Salix OS από ένα κλειδί USB είναι επίσης δυνατή (αλλά λάβετε υπόψη το ότι κάνετε εγκατάσταση από Salix Live USB, επίσης). Το πιο δύσκολο κομμάτι είναι να γνωρίζουμε το όνομα της συσκευής του USB key σας. Μπορεί να θέλετε να δώστε την εντολή \"" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "” as root to know which device is used for your USB key." msgstr "” σαν διαχειριστής να γνωρίζετε ποια συσκευή χρησιμοποιείται για το USB key σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "fdisk -l" msgstr "fdisk -l" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "unetbootin" msgstr "unetbootin" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Create your USB stick with" msgstr "Δημιουργείστε το USB stick σας με" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "At Salix installation chose \"Install from hard disk\"" msgstr "Κατά την εγκατάσταση Salix επιλέξτε \"Εγκατάσταση από σκληρό δίσκο\"" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Enter the device of your USB stick: This probably is /dev/sdb1 if you only have one hard disk. Please note that a Few sticks are mounted by /dev/sdb instead of /dev/sdb1" msgstr "Εισάγετε τη συσκευή του USB stick σας: Αυτό είναι πιθανώς / dev/sdb1 εάν έχετε μόνο έναν σκληρό δίσκο. Παρακαλώ σημειώστε ότι μερικά sticks προσαρτώνται στο /dev/sdb αντί για /dev/sdb1" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The next dialog asks where the Salix packages are located on the USB stick. The correct answer here is /salix" msgstr "Το επόμενο παράθυρο διαλόγου ζητά που βρίσκονται τα πακέτα Salix στο USB stick. Η σωστή απάντηση είναι εδώ /salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Installation should continue normally" msgstr "H εγκατάσταση θα πρέπει να συνεχιστεί κανονικά" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Alternatively, you can mount your USB key first." msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να προσαρτήσετε το κλειδί USB σας πρώτα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "After starting up the set up screen, select your keyboard type and exit the setup" msgstr "Μετά την εκκίνηση της οθόνης ρυθμίσεων, επιλέξτε τον τύπο του πληκτρολογίου σας και έξοδο από το setup" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Type “mkdir /salix” (without the quotation marks)" msgstr "Πληκτρολογήστε \"mkdir /salix\" (χωρίς τα εισαγωγικά)" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Type “mount /dev/sdb /salix” (sdb can be sdb1, depending on the assignment by your machine)" msgstr "Πληκτρολογήστε \"mount /dev/sdb /salix\" (sdb μπορεί να είναι sdb1, ανάλογα με την κατάταξη από το μηχάνημά σας)" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Type setup to restart the installation process" msgstr "Πληκτρολογήστε setup για επανεκκίνηση της διαδικασίας εγκατάστασης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "When asked for the source file, select “from a local directory” and type in “/salix/salix”" msgstr "Όταν σας ζητηθεί το αρχείο προέλευσης, επιλέξτε \"από έναν τοπικό κατάλογο\" και πληκτρολογήστε \"/salix/salix\"" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "3.Your Salix" msgstr "3.Το δικό σας Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "3.1 Package Management" msgstr "3.1 Διαχείριση πακέτων" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Installing applications (which roughly equates to “installing packages” as we say in Linux) is a fundamental part of the Linux experience. Superficially it is just an exercise using package managers such as Gslapt and its command line equivalent, slapt-get, for installing packages created by others. Soon you will start to see some packages you are interested in are not in the common repositories, and you will start creating your own packages. For some, this could be the very first time they see their build scripts working in the terminal, checking for configuration errors and chasing after some missing dependencies to compile a program. Some frustration may hit you initially, but then in good time, you will gather enough experience and as you start to see the inner workings of Linux you will become you more confident." msgstr "Η εγκατάσταση εφαρμογών (που χονδρικά ισοδυναμεί με \"εγκατάσταση πακέτων\", όπως λέμε στο Linux), είναι ένα θεμελιώδες μέρος της εμπειρίας του Linux. Εκ πρώτης όψεως, είναι απλώς μια άσκηση που χρησιμοποιούν οι διαχειριστές πακέτων, όπως το Gslapt και το ισοδύναμό του γραμμής εντολών, slapt-get, για την εγκατάσταση των πακέτων που δημιουργούνται από άλλους. Σύντομα θα αρχίσουμε να βλέπουμε ότι κάποια πακέτα που μας ενδιαφέρουν δεν είναι στα κοινά αποθετήρια, και θα αρχίσετε να δημιουργείτε τα δικά σας πακέτα. Για ορισμένους, αυτό θα μπορούσε να είναι η πρώτη φορά που θα βλέπουν τα σενάριά τους να δουλεύουν στο τερματικό, να κάνουν έλεγχο για λάθη διαμόρφωσης και να ψάχνουν κατόπιν για κάποιες εξαρτήσεις που λείπουν για την μεταγλώτιση ενός προγράμματος. Ορισμένη απογοήτευση μπορεί να σας χτυπήσει αρχικά, αλλά στη συνέχεια σε εύθετο χρόνο, θα αποκτήσετε αρκετή εμπειρία και καθώς θα αρχίσετε να βλέπετε τις εσωτερικές λειτουργίες του Linux θα αποκτήσετε μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "superuser" msgstr "superuser" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You have to be thein order to install an application." msgstr "Πρέπει να είστεπροκειμένου να εγκαταστήσετε μια εφαρμογή." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Gslapt" msgstr "Gslapt" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "t allows one to search Slackware/Salix mirrors and third party sources for packages." msgstr "Επιτρέπει σε κάποιον να αναζητήσει καθρεπτισμούς Slackware/Salix και τρίτες πηγές για τα πακέτα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "button. You can blacklist packages by adding their names to the blacklist found in “Preferences” under “Edit”." msgstr "κουμπί. Μπορείτε να βάλετε σε μαύρη λίστα πακέτα, προσθέτοντας τα ονόματά τους στη μαύρη λίστα που βρίσκεται στις \"Προτιμήσεις\" κάτω από την \"Επεξεργασία\"." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Gslapt is the GUI version of. IBefore use you should first click on thebutton to ensure that the latest updates from the software repositories are known to Gslapt. The search field is there for you to search for a particular package. You can highlight with your left click and choose to install/uninstall/reinstall packages with a right click. Gslapt detects dependencies and will install all the dependency files for a package automatically. Installation/uninstallation/reinstallation will take place once you click on the" msgstr "Το Gslapt είναι η έκδοση GUI του . Πριν από τη χρήση θα πρέπει πρώτα να κάνετε κλικ στο κουμπί να εξασφαλίσετε ότι οι τελευταίες ενημερώσεις από τα αποθετήρια λογισμικού είναι γνωστές στο Gslapt. Το πεδίο αναζήτησης είναι εκεί για να αναζητήσετε ένα συγκεκριμένο πακέτο. Μπορείτε να επισημάνετε με το αριστερό κλικ σας και να επιλέξετε εγκατάσταση/απεγκατάσταση/επανεγκατάσταση πακέτων με δεξί κλικ. Το Gslapt ανιχνεύει εξαρτήσεις και θα εγκαταστήσει όλα τα αρχεία εξαρτήσεων για ένα πακέτο αυτόματα. Η Εγκατάσταση/απεγκατάσταση/επανεγκατάσταση θα πραγματοποιηθεί μόλις κάνετε κλικ στο " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "slapt-get" msgstr "slapt-get" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "is a command line tool for Slackware package management. It allows one to search Slackware/Salix mirrors and third party sources for packages, compare them with installed packages, install new packages, or upgrade all installed packages." msgstr "είναι ένα εργαλείο γραμμής εντολών για την διαχείριση των πακέτων του Slackware. Επιτρέπει σε κάποιον να αναζητήσει καθρεπτισμούς Slackware/Salix και τρίτες πηγές για τα πακέτα, να συγκρίνει αυτά τα πακέτα με τα εγκατεστημένα πακέτα, να εγκαταστήσει νέων πακέτων, ή να αναβαθμίσει όλα τα εγκατεστημένα πακέτα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "To use the application, open a Terminal window and issue the command “" msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή, ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και δώστε την εντολή“" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-get -u" msgstr "slapt-get -u" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "” first to update the package database on your computer. Then “" msgstr "” πρώτη να ενημερώσετε τη βάση δεδομένων πακέτων στον υπολογιστή σας. Στη συνέχεια “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-get -l" msgstr "slapt-get -l" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "” to list all the available packages, “" msgstr "” να εμφανίσετε σε λίστα όλα τα διαθέσιμα πακέτα, “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-get –search [package name]" msgstr "slapt-get –search [package name]" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "” to search for a package, and “" msgstr "” να αναζητήσετε για ένα πακέτο, και “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-get -i [package name]" msgstr "slapt-get -i [package name]" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "“ to install a package. For more command line instructions, please refer to “" msgstr "“ να εγκαταστήσετε ένα πακέτο. Για περισσότερες οδηγίες της γραμμής εντολών, ανατρέξτε στο “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-get –-help" msgstr "slapt-get –-help" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "”." msgstr "”." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Here is a little exercise for you. Try installing “w3m” which is a terminal based web browser, by using slapt-get." msgstr "Εδώ είναι μια μικρή άσκηση για σας. Προσπαθήστε να εγκαταστήσετε το \"w3m\", το οποίο είναι ένας web browser τερματικού, με τη χρήση slapt-get." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "slapt-src" msgstr "slapt-src" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "slapt-src is a new command line tool that makes the process of downloading and building software packages from slackbuilds.org simple and easy. Slackbuilds.org keeps a large collection of build scripts for extra packages that are still not available from the official Salix / Slackware repositories. Thousands of extra packages are now available to users through this new tool." msgstr "Το slapt-src είναι ένα νέο εργαλείο γραμμής εντολών που καθιστά τη διαδικασία της λήψης και της δημιουργίας πακέτων λογισμικού από το slackbuilds.org απλή και εύκολη. Το Slackbuilds.org διατηρεί μια μεγάλη συλλογή σεναρίων κατασκευής επιπλέον πακέτων που δεν είναι ακόμα διαθέσιμα από τα αποθετήρια του επίσημου Salix / Slackware. Χιλιάδες επιπλέον πακέτα είναι πλέον διαθέσιμα στους χρήστες μέσω αυτού του νέου εργαλείου." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "To use the application, type in “" msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή, πληκτρολογήστε “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-src -u" msgstr "slapt-src -u" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "” first to update on your computer the list of build scripts available from Slackbuild.org. “slapt-src -l” shows you a list of available packages, and as in slapt-get, “" msgstr "” πρώτα να ενημερώσετε τον υπολογιστή σας τον κατάλογο σεναρίων κατασκευής πακέτων που διατίθενται από το Slackbuild.org. \"slapt-src-l\" σας δείχνει μια λίστα των διαθέσιμων πακέτων, και όπως στο slapt-get \"" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-src -i [package name]" msgstr "slapt-src -i [package name]" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "” will install a package. For more command line instructions, please refer to “" msgstr "” θα εγκαταστήσει ένα πακέτο. Για περισσότερες οδηγίες της γραμμής εντολών, ανατρέξτε στο “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-src –help" msgstr "slapt-src –help" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Another small exercise for you! Skype is a commonly used software to make voice calls over the Internet. It is not available from the common Salix / Slackware repository, but its build script is available from Slackbuilds.org. Try installing “skype” by using slapt-src. (If you do not wish to install it, you may just want to build the package. Note that the skype is 32-bit only, so if you are running a 64-bit system, please try out some other application)." msgstr "Μια άλλη μικρή άσκηση για σας! Το Skype είναι ένα ευρέως χρησιμοποιούμενο λογισμικό για να πραγματοποιείτε κλήσεις φωνής μέσω του Διαδικτύου. Δεν είναι διαθέσιμη από το κοινό Salix / Slackware αποθετήριο, αλλά το build script είναι διαθέσιμο από το Slackbuilds.org. Προσπαθήστε να εγκαταστήσετε το \"skype\", χρησιμοποιώντας το slapt-src. (Αν δεν επιθυμείτε να το εγκαταστήσετε, μπορείτε απλά να θέλετε να χτίσετε το πακέτο. Σημειώστε ότι το skype είναι μόνο 32-bit, οπότε αν τρέχετε ένα σύστημα 64-bit, μπορείτε να δοκιμάσετε κάποια άλλη εφαρμογή)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "With spkg" msgstr "With spkg" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "An alternative way to install a package (which for Salix and many other slackware based distribution ends with the .tgz, .tlz or .txz extension) is to use the command line input “" msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα πακέτο (το οποίο για το Salix και πολλές άλλες διανομές βασισμένες στο slackware τελειώνει με το. tgz,. tlz ή επέκταση. txz) είναι να χρησιμοποιήσετε την είσοδο γραμμής εντολών \"" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "spkg -i [exact name of a package]" msgstr "spkg -i [exact name of a package]" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "”. This is a handy way of installing a package if you have just created your own package or if you have downloaded it from the Internet. Note that the name of the package must be exact to the last extension (as in xxxxx-i486-tt.txz)." msgstr "”. Αυτός είναι ένας πρακτικός τρόπος για την εγκατάσταση ενός πακέτου, εάν έχετε δημιουργήσει ακριβώς το δικό σας πακέτο ή αν το έχετε κατεβάσει από το Internet. Σημειώστε ότι το όνομα του πακέτου πρέπει να είναι ακριβές με την τελευταία επέκταση (όπως στην xxxxx-i486-tt.txz)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Removing a package is somewhat similar. You can remove a package by issuing “" msgstr "Η αφαίρεση ενός πακέτου είναι κάπως παρόμοια. Μπορείτε να αφαιρέσετε ένα πακέτο με την “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "spkg -d [software name]" msgstr "spkg -d [software name]" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "”, e.g. “" msgstr "”, e.g. “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "spkg -d skype" msgstr "spkg -d skype" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Making a Package from a Source File with SLKBUILD" msgstr "Κάνοντας ένα πακέτο από ένα Πηγαίο Αρχείο με το SLKBUILD" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Installing a software from a source file is in most cases not difficult. You can compile a lot of softwares generally with the following commands." msgstr "Η εγκατάσταση ενός λογισμικού από ένα πηγαίο αρχείο δεν είναι δύσκολο στις περισσότερες περιπτώσεις,. Μπορείτε να μεταγλωττίσετε γενικά πολλές εφαρμογές λογισμικού με τις ακόλουθες εντολές." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "unpack a source file, move inside the folder" msgstr "αποσυμπιέσετε ένα αρχείο πηγαίου κώδικα, μετακινηθείτε μέσα στο φάκελο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "type in “./configure” on the terminal" msgstr "πληκτρολογήστε \"./configure\" στο τερματικό" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "type in “make”" msgstr "πληκτρολογήστε “make”" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "type in “make install”" msgstr "πληκτρολογήστε “make install”" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Although you should manage to install the software after the final command, it is essentially" msgstr "Although you should manage to install the software after the final command, it is essentially" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "untracked" msgstr "untracked" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "and neither Gslapt nor slapt-get can see that the software is installed. A better way is to create a Salix package using SLKBUILD, which is a build script you can prepare before issuing “" msgstr "και ούτε το Gslapt ούτε το slapt-get μπορεί να δουν ότι το λογισμικό είναι εγκατεστημένο. Ένας καλύτερος τρόπος είναι να δημιουργήσετε ένα πακέτο Salix χρησιμοποιώντας SLKBUILD, που είναι μια ενσωματωμένη δέσμη ενεργειών που μπορείτε να προετοιμάσετε πριν από την “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slkbuild -X" msgstr "slkbuild -X" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "” to create a Salix compatible package. For more on SLKBULD, please consult" msgstr "” για τη δημιουργία ενός συμβατού πακέτου Salix . Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το SLKBULD, συμβουλευτείτε" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "SLKBUILD" msgstr "SLKBUILD" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "SalixPackages, that are different from Slackware" msgstr "SalixΤα πακέτα, τα οποία διαφέρουν από το Slackware" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Although the vast majority of packages found in the Salix repositories are complementary to the Slackware repositories, you will find that some packages are present both in the Salix repositories and in the Slackware repositories. These packages have been rebuilt for Salix OS for a number of good reasons, and a list of the packages as well as brief explanations as to why are found in" msgstr "Παρά το γεγονός ότι η συντριπτική πλειοψηφία των πακέτων που βρέθηκαν στο αποθετήρια Salix συμπληρώνουν τα αποθετήρια Slackware, θα διαπιστώσετε ότι κάποια πακέτα είναι παρόντα στα αποθετήρια Salix και στα αποθετήρια Slackware. Τα πακέτα αυτά έχουν ήδη ανακατασκευαστεί για τη διανομή Salix OS για πολλούς καλούς λόγους, καθώς και ένα κατάλογο των πακέτων, καθώς και σύντομες εξηγήσεις για ποιο λόγο βρίσκονται στο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "this wiki entry" msgstr "Αυτή η καταχώρηση wiki" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Upgrading Salix OS to a Newer Version" msgstr "Αναβάθμιση του Salix OS σε νεώτερη έκδοση" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "If you wish to upgrade an older version of Salix OS on your machine to the latest, please refer to the following link for upgrading your Salix OS." msgstr "Αν θέλετε να αναβαθμίσετε μια παλαιότερη έκδοση του λειτουργικού συστήματος Salix στο μηχάνημά σας με τη τελευταία, ανατρέξτε στον παρακάτω σύνδεσμο για την αναβάθμιση του Salix OS σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Salix 13.0 to 13.1" msgstr "Salix 13.0 to 13.1" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "3.2 Configuring Your Salix" msgstr "3.2 Διαμόρφωση του Salix σας" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Setting up the Internet" msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης στο Διαδίκτυο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Network connections are managed by" msgstr "Οι συνδέσεις δικτύου διαχειρίζονται" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Wicd in Salix. It is an open source wired and wireless network manager for Linux which aims to provide a simple interface to connect to networks with a wide variety of settings." msgstr "Το Wicd στο Salix. Είναι ένας διαχειριστής ανοικτού κώδικα για την ενσύρματη και ασύρματη σύνδεση για Linux η οποία έχει ως στόχο να παρέχει μια απλή διεπαφή για τη σύνδεση σε δίκτυα με μια ευρεία ποικιλία των ρυθμίσεων. " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "It will connect to wired (Ethernet only, no PPPoE/DSL support yet) and wireless networks." msgstr "Θα συνδεθεί με ενσύρματο (Ethernet μόνο, δεν υποστηρίζει PPPoE / DSL ακόμα) και ασύρματα δίκτυα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Note that" msgstr "Σημειώστε ότι" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "wicd" msgstr "wicd" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "wireless" msgstr "wireless" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "must be activated in the" msgstr "πρέπει να ενεργοποιηθεί η" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "startup services" msgstr "υπηρεσίες εκκίνησης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "in order to make wireless networks visible on Wicd." msgstr "προκειμένου να κάνετε τα ασύρματα δίκτυα ορατά στο Wicd." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Setting up a Printer" msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "After writing a document, transferring photos from your camera, or creating your own images with GIMP, you would probably like to print them out with your printer. To do this, you need to have a printer already installed on your system. “" msgstr "Μετά τη σύνταξη ενός εγγράφου, μεταφέροντας τις φωτογραφίες από τη φωτογραφική μηχανή σας, ή δημιουργώντας τις δικές σας εικόνες με GIMP, θα επιθυμούσατε πιθανά να τις εκτυπώσετε με τον εκτυπωτή σας. Για να γίνει αυτό, πρέπει να έχετε έναν εκτυπωτή ήδη εγκατεστημένο στο σύστημά σας. “" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Manage Printing" msgstr "Διαχείριση Εκτυπωτών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "”, which is found under “System” in the main application menu, handles the installation and general management of your printers. (Ensure that “CUPS” is enabled in the" msgstr "”, η οποία βρίσκεται κάτω απο το \"σύστημα\" στο κύριο μενού της εφαρμογής, χειρίζεται την εγκατάσταση και τη γενική διαχείριση των εκτυπωτών σας. (Εξασφάλιστε ότι το \"CUPS\" έχει ενεργοποιηθεί στο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ", or Manage Printing will not start properly)." msgstr ", διαφορετικά η Διαχείριση εκτυπωτών δεν θα ξεκινήσει σωστά)." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "If you are buying a new printer, it is recommended to check the availability of Linux drivers beforehand from the" msgstr "Εάν αγοράζετε έναν νέο εκτυπωτή, συνιστάται να ελέγξετε τη διαθεσιμότητα οδηγών για το Linux πριν από την" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Open Printing database" msgstr "Open Printing database" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "(or search on the Internet). Some companies offer printer drivers for Linux, but this is less common than desired, and often involves a lengthy installation process. For most Linux friendly printers, you have to install drivers such as gutenprint and HPIJS, both of which are available from the repositories." msgstr "(ή την αναζήτηση στο Διαδίκτυο). Ορισμένες εταιρείες προσφέρουν προγράμματα οδήγησης εκτυπωτή για Linux, αλλά αυτό είναι λιγότερο συχνό από ό,τι θέλετε, και συχνά συνεπάγεται μια μακρά διαδικασία εγκατάστασης. Για τους περισσότερους φιλικούς εκτυπωτές για το Linux, θα πρέπει να εγκαταστήσετε τα προγράμματα οδήγησης, όπως gutenprint και HPIJS, τα οποία είναι διαθέσιμα από τα αποθετήρια." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Select “Add Printers and Classes”" msgstr "Επιλέξτε “Προσθήκη Εκτυπωτών και Κλάσεων”" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Under “Printers”, select “Add Printer”" msgstr "Κάτω από “Εκτυπωτές”, επιλέξτε “Προσθήκη Εκτυπωτή”" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Enter “root” as a username and your superuser password" msgstr "Πληκτρολογήστε \"root\", σαν ένα όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας σαν υπερχρήστης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Select your printer description and choose if you would like to share the printer" msgstr "Επιλέξτε την περιγραφή του εκτυπωτή σας και επιλέξτε αν θα θέλατε να διαμοιράσετε τον εκτυπωτή" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Select the correct driver from the list (Model) – see an example below. This is the important part. Or if you have a" msgstr "Επιλέξτε το σωστό πρόγραμμα οδήγησης από τη λίστα (Μοντέλο) - δείτε ένα παράδειγμα παρακάτω. Αυτό είναι το σημαντικό μέρος. Ή εάν έχετε ένα " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "PPD" msgstr "PPD" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "file instead, you can load it here." msgstr "αρχείο αντ 'αυτού, μπορείτε να το φορτώσετε εδώ." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Select Add Printer, and finish the process by configuring details of the printer." msgstr "Επιλέξτε Προσθήκη εκτυπωτή, και τελειώστε τη διαδικασία καθορίζοντας τις λεπτομέρειες του εκτυπωτή." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Now the printer should be usable on your computer" msgstr "Τώρα, ο εκτυπωτής θα πρέπει να μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον υπολογιστή σας" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "For setting up a network printer, please consult the Salix" msgstr "Για τη ρύθμιση ενός εκτυπωτή δικτύου, μπορείτε να ανατρέξετε στο Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "wiki" msgstr "wiki" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Salix Codecs Installer" msgstr "Εγκατάσταση Κωδικοποιητών Πολυμέσων του Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix only includes, by default, software that are legally free to use in any country, and that means that proprietary media formats are not configured “out of the box”. Most commercial DVDs are encrypted, and that means that you need to install certain codecs to view them. This is legally permitted in most countries but not all. Please check and obtain legal advice if you are unsure whether a particular legal restriction applies to a media format and/or packages you wish to use in your country." msgstr "Το Salix περιλαμβάνει μόνο, από προεπιλογή, το λογισμικό που είναι νομικά ελεύθερο να χρησιμοποιείται σε οποιαδήποτε χώρα, και αυτό σημαίνει ότι ιδιόκτητες μορφές των πολυμέσων δεν έχουν ρυθμιστεί \"out of the box\". Τα περισσότερα εμπορικά DVDs είναι κρυπτογραφημένα, και αυτό σημαίνει ότι πρέπει να εγκαταστήσετε ορισμένα codecs για να τα δείτε. Αυτό επιτρέπεται από το νόμο στις περισσότερες χώρες, αλλά όχι σε όλες. Παρακαλείσθε να ελέγξετε και να λαμβάνετε νομικές συμβουλές αν δεν είστε σίγουροι για το αν ένας συγκεκριμένος νομικός περιορισμός αναφέρεται για μια μορφή πολυμέσου και/ή πακέτα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στη χώρα σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix codecs installer can be found under “Multimedia” in the main application menu, and conveniently install those codecs to enhance your viewing experiences." msgstr "Την Εγκατάσταση Κωδικοποιητών Πολυμέσων μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Multimedia\" στο κύριο μενού της εφαρμογής, καθώς βολικά εγκαταστήστε αυτούς τους κωδικοποιητές για να ενισχύσετε τις εμπειρίες προβολής πολυμέσων." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "here" msgstr "εδω" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "For more information on what is actually installed, please see." msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τι είναι πραγματικά εγκατεστημένο, ανατρέξτε." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "3.3 Salix Tools" msgstr "3.3 Εργαλεία Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "What are the Salix Tools?" msgstr "Τι είναι τα Εργαλεία του Salix;" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Salix tools are a collection of utilities that are designed to manage every aspect of Salix configuration easily. You can find these tools under the System section of the application menu. Of course," msgstr "Τα εργαλεία του Salix είναι μια συλλογή των υπηρεσιών κοινής ωφέλειας που είναι σχεδιασμένα να διαχειρίζονται κάθε πτυχή της διαμόρφωσης Salix εύκολα. Μπορείτε να βρείτε αυτά τα εργαλεία στο πλαίσιο του τμήματος του συστήματος του μενού εφαρμογών. Φυσικά," #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "system management in Salix OS can also be done the usual (" msgstr "Η διαχείριση του συστήματος σε λειτουργικό σύστημα Salix μπορεί επίσης να γίνει με το συνήθη (" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "manual" msgstr "εγχειρίδιο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ") Slackware way." msgstr ") Τρόπος Slackware." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "ost Salix tools (except Lilo Setup) have an ncurses counterpart which can be used in a non-graphical environment (" msgstr "Τα περισσότερα εργαλεία Salix (εκτός από το Lilo Setup) διαθέτoυν αντίστοιχο ncurses περιβάλλον που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μη γραφικό περιβάλλον (" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "runlevel 3" msgstr "runlevel 3" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Please note that m" msgstr "Παρακαλούμε σημειώστε ότι " #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "ALSA Sound Card" msgstr "Κάρτα ήχου ALSA" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "ALSA Sound Card manages the system sound card configuration. It will display available sound cards in your system and let you select the card you want to use in preference. This is particularly useful when you have multiple sound cards in your system, and you would like to assign a sound card for your system other than the one automatically picked during installation/start-up." msgstr "Η Κάρτα ήχου ALSA διαχειρίζεται τη διαμόρφωση του συστήματος ήχου. Η θα εμφανίσει τις διαθέσιμες κάρτες ήχου στο σύστημά σας και σας επιτρέπει να επιλέξετε την κάρτα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κατά προτίμηση. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν έχετε πολλές κάρτες ήχου στο σύστημά σας και θα θέλατε να αναθέσετε μια κάρτα ήχου για το σύστημά σας άλλη από την αμέσα ανιχνεύσιμη κατά την εγκατάσταση/εκκίνηση." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Rebuild Icon Cache" msgstr "Ανακατασκευή Icon Cache" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "As the name indicates, Rebuild Icon Cache reconnects some icons that may have become lost after updating your system / installing some new program, and makes them appear again in the application menu." msgstr "Όπως αναφέρει το όνομα, Rebuild Icon Cache επανασυνδέει κάποια εικονίδια που μπορεί να έχουν χαθεί μετά την ενημέρωση του συστήματός σας / της εγκατάστασης κάποιου νέου προγράμματος, και τους κάνει να εμφανίζονται και πάλι στο μενού της εφαρμογών." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Hostnames" msgstr "Hostnames" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Hostnames manages the host names used by your computer. This tool facilitates defining / overviewing host names used while setting up your machine as a server." msgstr "Τα Hostnames διαχειρίζονται τα ονόματα κεντρικού υπολογιστή που χρησιμοποιείται από τον υπολογιστή σας. Το εργαλείο αυτό διευκολύνει τον προσδιορισμό / την εποπτεία ονομάτων κεντρικών υπολογιστών που χρησιμοποιείται κατά τη ρύθμιση του υπολογιστή σας ως διακομιστή." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Dotnew" msgstr "Dotnew" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Dotnew manages the system configuration upgrades used by Slackware. It will display a possible course of action for each new configuration file found in the system." msgstr "Το Dotnew διαχειρίζεται τη διαμόρφωση των αναβαθμίσεων του συστήματος που χρησιμοποιείται από το Slackware. Η θα εμφανίσει μια πιθανή πορεία δράσης για κάθε νέο αρχείο ρυθμίσεων που βρίσκεται στο σύστημα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To execute this utility in runlevel 3, simply type dotnew." msgstr "Για να εκτελέσετε αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα στο runlevel 3, απλά πληκτρολογείστε dotnew." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Keyboard Layout" msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "This utility will configure the keyboard disposition being used both in the graphical and non-graphical environments. Modifications are applied instantly." msgstr "Αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα θα ρυθμίσει τη διάθεση του πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται τόσο στα γραφικά και μη γραφικά περιβάλλοντα. Οι τροποποιήσεις εφαρμόζονται άμεσα." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2919(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2922(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2925(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2928(p) msgid "SCIM" msgstr "SCIM" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Note that if you would like to activateduring the start up, you can do so by ticking the optional box." msgstr "Σημειώστε ότι αν θέλετε να ενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εκκίνησης, μπορείτε να το κάνετε επιλέγοντας το προαιρετικό κουτί." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To execute this utility in runlevel 3, simply type keyboardsetup." msgstr "Για να εκτελέσετε αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα στο runlevel 3, απλά πληκτρολογήστε keyboardsetup." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Lilo Setup" msgstr "Lilo Setup" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Lilo Setup will install a new LILO bootloader on your computer." msgstr "Το Lilo Setup θα εγκαταστήσει έναν νέο bootloader LILO στον υπολογιστή σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "A bootloader is required to load the main operating system of a computer and will initially display a boot menu if several operating systems are available on the same computer." msgstr "Ένας bootloader (εκκινητής) απαιτείται για να φορτώσει το κύριο λειτουργικό σύστημα του υπολογιστή και θα εμφανιστεί αρχικά ένα μενού εκκίνησης αν διάφορα λειτουργικά συστήματα είναι διαθέσιμα στον ίδιο υπολογιστή." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "It is necessary to (re)configure the bootloader each time you install a new operating system on your computer." msgstr "Είναι απαραίτητο να (επαν)ρυθμίσετε τον φορτωτή εκκίνησης κάθε φορά που εγκαθιστάτε ένα νέο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Lilo Setup can also be useful in the process of a disaster recovery, in which case you may have to launch it from a Live CD if you have lost all other means to boot into your system." msgstr "Το Lilo Setup μπορεί επίσης να είναι χρήσιμο για τη διαδικασία της αποκατάστασης μετά από καταστροφή, οπότε ίσως χρειαστεί να ξεκινήσει από ένα Live CD, αν έχετε χάσει όλα τα άλλα μέσα για να εκκινήσετε το σύστημά σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Startup Services" msgstr "Startup Services" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Here you will be able to select the services that should or shouldn't be activated in the background when your system starts." msgstr "Εδώ θα μπορείτε να επιλέξετε τις υπηρεσίες που πρέπει ή δεν πρέπει να ενεργοποιηθούν στο παρασκήνιο όταν το σύστημά σας ξεκινά." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "All your modifications will be applied instantly if you press on the OK button and will not necessitate a reboot." msgstr "Όλες οι τροποποιήσεις σας θα εφαρμοστούν άμεσα, εάν πατήσετε το πλήκτρο ΟΚ και δεν θα απαιτήσει επανεκκίνηση." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To execute this utility in runlevel 3, simply type servicesetup." msgstr "Για να εκτελέσετε αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα στο runlevel 3, απλά πληκτρολογήστε servicesetup." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "System Language" msgstr "Γλώσσα Συστήματος" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "This utility will configure the language of your system." msgstr "Αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα θα ρυθμίσει τη γλώσσα του συστήματός σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To execute it in runlevel 3, simply type localesetup." msgstr "Για να το εκτελέσετε, στο runlevel 3, απλά πληκτρολογήστε localesetup." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "System Clock" msgstr "Ρολόι Συστήματος" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "This utility will configure your computer clock." msgstr "Αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα θα ρυθμίσει το ρολόι του υπολογιστή σας." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To execute it in runlevel 3, simply type clocksetup." msgstr "Για να το εκτελέσετε, στο runlevel 3, απλά πληκτρολογήστε clocksetup." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Users Profile" msgstr "Προφίλ Χρηστών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "permissions and access rights" msgstr "άδειες και δικαιώματα πρόσβασης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "In Unix/Linux, all users and groups of users are given certainto some part of the system in order to control their ability to access and change it." msgstr "Στο Unix/Linux, σε όλους τους χρήστες και ομάδες χρηστών δίνονταισε κάποιο μέρος του συστήματος, προκειμένου να ελέγχουν την ικανότητά τους να έχουν πρόσβαση και αλλαγών σε αυτό." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "This utility manages the creation, deletion and properties of all the system users and groups of users." msgstr "Αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα διαχειρίζεται τη δημιουργία, τη διαγραφή και τις ιδιότητες του συνόλου των χρηστών του συστήματος και τις ομάδες των χρηστών." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To execute it in runlevel 3, simply type usersetup." msgstr "Για να το εκτελέσετε, στο runlevel 3, απλά πληκτρολογήστε usersetup." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Salix-Update-Notifier" msgstr "Salix-Update-Notifier" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Salix update notifier is" msgstr "Salix update notifier is" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "a tool that periodically checks for available package updates and informs the user about them with the display of a non-intrusive tray icon, which can be used to launch the upgrade process with Gslapt." msgstr "ένα εργαλείο που ελέγχει τακτικά για διαθέσιμες ενημερώσεις πακέτων και ενημερώνει τον χρήστη για αυτά με την εμφάνιση ενός μη παρεμβατικού εικονιδίου του δίσκου, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ξεκινήσει η διαδικασία αναβάθμισης με Gslapt." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "3.4 Salix Live Tools" msgstr "3.4 Live Εργαλεία του Salix" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "What are the Live Tools?" msgstr "Ποια είναι τα Live Εργαλεία;" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Salix Live comes with all the default" msgstr "Το Salix Live έρχεται με όλα το προκαθορισμένο" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "software" msgstr "λογισμικό" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "included in Salix OS." msgstr "που περιλαμβάνεται στο Salix OS." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "However, due to its Live nature it also includes some extra utilities which are either needed or simply very useful in a Live session." msgstr "Ωστόσο, λόγω της Ζωντανής φύσης του περιλαμβάνει επίσης κάποια επιπλέον βοηθητικά προγράμματα τα οποία είτε απαιτούνται είτε απλά είναι πολύ χρήσιμα σε μια Ζωντανή συνεδρία." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Some of the Live Tools are graphical utilities that can be accessed directly on the desktop while some Live Tools, reserved for advanced users, can only be executed from the command line (" msgstr "Μερικά από τα Live Tools είναι γραφικές εφαρμογές που μπορούν να έχουν άμεση πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας, ενώ κάποια Live Εργαλεία, που προορίζονται για προχωρημένους χρήστες, μπορούν να εκτελεστούν μόνο από την γραμμή εντολών (" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "CLI" msgstr "CLI" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "The Persistence Wizard" msgstr "Οδηγός Μόνιμων Αλλαγών" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Even if run from a CD/DVD, Salix Live gives you the possibility to save any of your work or modification performed while in a Live session." msgstr "Ακόμη και αν τρέχει από ένα CD/DVD, το Salix Live σας δίνει τη δυνατότητα να αποθηκεύσετε οποιαδήποτε από την εργασία ή την τροποποίηση σας εκτελείται, ενώ σε μια Live συνεδρία." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To do this however, you must first create a special \"persistence file\" on your hard drive, which will have a predecided fixed-size and will be formatted as a Linux file system." msgstr "Για να γίνει αυτό, πρέπει να δημιουργήσετε ένα ειδικό \"αρχείο μόνιμων αλλαγών\" στο σκληρό σας δίσκο, το οποίο θα έχει ένα προαποφασισμένο καθορισμένο μέγεθος και θα διαμορφωθεί σαν σύστημα αρχείων του Linux." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Important!" msgstr "Σημαντικό!" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Once this file has been created, it is necessary to reboot the Live CD. From then on, Salix Live will begin to monitor any changes you perform and will record them in the new persistent file." msgstr "Μόλις αυτό το αρχείο έχει δημιουργηθεί, είναι αναγκαίο να επανεκκινήσετε το Live CD. Από κει και πέρα, το Salix Live θα ξεκινήσει να παρακολουθεί κάθε αλλαγή που κάνετε και θα τις καταγράφει στο νέο αρχείο μόνιμων αλλαγών." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "mount point" msgstr "σημείο προσάρτησης" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To remove any changes and come back to the default settings, simply delete the persistent file (slxsave.xfs) from theit was initially created on." msgstr "Για να απομακρύνετε οποιεσδήποτε αλλαγές και να επανέλθετε στις εξ' ορισμού ρυθμίσεις, απλά διαγράψτε το αρχείο μόνιμων αλλαγών (slxsave.xfs) από τοστο οποίο αρχικά δημιουργήθηκε." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Gparted" msgstr "Gparted" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "managing your partitions" msgstr "Διαχείριση Διαμερισμάτων Δίσκου" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Gparted is included in Salix Live to assist you inif it is necessary for you to do so before performing the installation of Salix OS." msgstr "Το Gparted περιλαμβάνεται στο Salix Live για να σας βοηθήσει ναεάν είναι απαραίτητο για σας να το κάνετε πριν από την εκτέλεση της εγκατάστασης του Salix OS." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Salix Live Installer" msgstr "Εγκαταστάτης του Salix Live" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "install Salix OS" msgstr "Εγκατάσταση του Salix OS" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix Live Installer will enable you tofrom the comfort of Salix Live graphical environment." msgstr "Ο εγκαταστάτης του Salix Live θα σας επιτρέψει να από την άνεση του γραφικού περιβάλλοντος Salix Live." #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "LiveClone" msgstr "LiveClone" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "LiveClone generates a Live CD/DVD iso image (which you can burn as an image on a CD/DVD with a CD/DVD burner) or a Live USB key. This means that it creates your customized live environment which will be based either on your SalixLive or your running system. In the case of a Live USB Key generation, you will be offered to make your USB key with “" msgstr "Το LiveClone δημιουργεί μια εικόνα Live CD/DVD iso (το οποίο μπορείτε να κάψετε ως εικόνα σε ένα CD/DVD με ένα πρόγραμμα εγγραφής CD/DVD) ή ένα Live USB key. Αυτό σημαίνει ότι δημιουργεί το προσαρμοσμένο ζωντανό περιβάλλον σας, το οποίο θα βασίζεται είτε στο SalixLive ή στο τρέχον συστημά σας. Στην περίπτωση της δημιουργίας ενός κλειδιού Live USB, θα σας προταθεί να γίνει το κλειδί USB σας με \"" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "persistence" msgstr "persistence" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Linux Live Scripts" msgstr "Linux Live Scripts" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Linux Live Scripts" msgstr "Linux Live Scripts" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "customize and re-master" msgstr "customize and re-master" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Like most Live CDs based on Slackware, Salix Live relies on thetechnology. Some of the shell scripts it includes will enable an advanced user to fullySalix Live to better suit his or her own needs." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Salix Live Scripts" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "In order to bypass certain limitations or to complement some of the third-party technology it uses, Salix developed its own set of patches and scripts which for the most part need no user interaction while some can be executed, for instance to facilitate the creation of a" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Salix Live USB Flash Disk" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "4.Salix Mini Walkthroughs" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "4.1 Working with the Command Line Interface" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Salix Forum" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "This section deals with working in a console mode or with a terminal (such as xfce terminal, xterm, konsole and so forth), and serves merely as a light introduction to what we call \"command line interface\" (CLI). The intended audience here is not seasoned travellers but new journeymen in the land of Linux, who are willing to discover more about what one can do with it. We will go through some examples in this section for you to follow, and hopefully by the end of this walkthrough, you will have no problem working in the “black screen”. For those who would like to know more about CLI, there are a couple of useful resources available on the net, and some are listed in the." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "So why learn CLI commands at all? Graphical user interfaces for applications have been steadily improving in Linux, and are probably now comparable to any OS in their ease of use. On the other hand, where Linux excels in particular is in the area of command line applications, its traditional strength. Without the CLI, you would be effectively missing out on half of what Linux can offer, if not more." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "There is another reason. From time to time, you might have to work in console. For instance, if the machine fails to start up a graphical desktop environment during booting, then you are more or less forced to fix the problem without GUI." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Of course, there are many other reasons to learn CLI commands, but for now we will start by learning how to move around directories." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Ctrl+Alt+F2" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "," msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Ctrl+Alt+F4" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "First, open up a terminal or move to a console (you can do this by pressingfor example. To get back to the graphical desktop, press, for example. F number keys are used to switch between consoles.)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Moving Around - cd" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "~" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "\"/home/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "your user name" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Desktop" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Music" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Documents" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "ls" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You should be in your user directory (denoted as \"\"), which is normally the same as\" (replace the “” with your own). In Salix, this directory contains \"\", \"\", \"\" and so on. To see its content, type \"\" and press enter. You will see something like this:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cd" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cd .." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ".." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "arguments are separated by spaces" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Now to move around directories, we use \"\". If you just type in \"\" and enter, nothing will happen. \"\" must be followed either by a name of a directory which is within the directory you are in or by a full path to the directory you wish to move into. You can also go one directory up by typing \"\" (be careful, there is a space betweenand). Remember on Linux,. So for now, let's move to the root directory. The root directory is, as the name suggests, the core of your directories - every directory stems from here. Once you wipe out the root directory, you will not see your machine booting up again." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "\"" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cd /" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To move to the root\", type in \"\"." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "tmp/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "usr/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "home/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cd /home/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Type in \"\" to see the list of files and directories in the directory. You should see something like \"\", \"\", \"\" and so on. OK, not so interesting here. Let us move back to your home directory with \"\"." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cd Music" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Now move into the \"\" directory by issuing \"\". In fact, you do not have to type to the end. By pressing Tab after the first letter or two, you may complete the rest of the directory name automatically." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Creating a Folder - mkdir" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "mkdir" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "name of a new folder" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "photo" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You can create a folder by issuing \"\". For example, let's say we are going to create a photo folder. \"\" will place the new folder in the current directory. You can check this by typing \"\"." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "nano" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Next, let's create a log file for the photo folder. \"\" is a command line application for reading and writing texts. To bring up the program, type in \"\"." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "log file created" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Ctrl+x" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "log" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The application is simple to use, and you can see command options shown at the buttom. Type \"\", and with, save the document as \"\" and quit the application." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Copying & Moving & Removing a File - cp & mv & rm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cp" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cp log photo/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "log.txt" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cp log photo/log.txt" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "\"\" is perhaps one of the most used commands in a console mode. \"\" copies a file or files from one location to another. Since we created the file called \"\" and it is currently in the wrong directory, let us move it inside the \"\" directory. You can do so by issuing \"\" but perhaps it is better to call the log file not just \"\" but \"\", so that it would be obvious to a Windows user that it is a text file. Type in \"\" and enter to execute the command." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cd photo" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "nano log.txt" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You can go inside the \"\" directory and check if the copying has been done properly. \"\" and then \"\". The file should be there. Let's add to the log file by saying that it has been moved from \"\" to \"\". Issuing \"\" will bring up the text. Add a line to say it has been moved, and then save and quit the application by." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "rm log" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "rm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "rm *.jpg" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Oh, but we forgot to delete the original \"\" file in the \"\" folder. Let's just get back to the \"\" directory using \"\" and remove the \"\" file by issuing \"\". The \"command removes a file or files. For example, if you would like to remove all photos with .jpg extension but not with .png, you can issue a command something like: \"\". This will remove all the files with .jpg extension within the directory you are in. Note that the \"\" command will not ask you to confirm your order. It will just carry out your instructions without further ado and once a file is removed, it is deleted forever. You cannot recover it from the recycle bin." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "mv" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "mv log photo/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "mv photo/log.txt photo/log" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "In this example, we used \"\" to copy the log file and then later on deleted it. Normally, this would be done by issuing a \"\" command; \"\". You can also use the \"\" command to rename a file. Let's say that you did not like the earlier decision to call the log file \"\" and you now want to rename it as \"\" again. Type in \"\" and execute the command. Now the file name has been changed back to \"log\"." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Copying & Moving & Removing a Folder - cp & mv & rm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Pictures" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "So now you have the folder called \"\" and a log file in the \"\" directory. This is a little strange as we should normally have the folder not in \"\" but in \"\". But now you know how to move a file, perhaps the same command will work for moving a folder?" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cp photo ../Pictures" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "But... \"\" (remember thatrefers to the folder one level up) will give an error like this." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cp --help" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "--help" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "-h" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "man" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "man cp" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "q" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Let's see what we can do here. The first thing when encountering such a problem is to check the corresponding help file. This can normally be done by issuing a command with an option like \"\". It is possible thatwill just be, and there may be no help at all. \"\" is another command if this is the case. \"\" will give a more indepth explanation of this command. (To get out of the manual, press \"\")." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "-r" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cp -r photo ../Pictures" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "rm -r photo/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "If you read the help carefully, you will see that you need to give an extra option \"\" if you wish to copy a folder to another location. So now \"\" should copy the \"\" folder inside the correct \"\" directory. After checking that the folder has been safely copied, you can remove the \"\" folder from the \"\" directory: \"\"." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Installing a Program - slapt-get and slapt-src" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cowsay" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Maybe a little bird has told you that there is a wonderful application called \"\" in Linux, and now you would like to see what this program can do." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "su" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "In order to install a program, one needs to be logged in as root (= superuser = administrator), because it is a system wide action. Alternatively, you can acquire the superuser rights by issuing \"\". You will be asked to enter the root password. After providing the correct password, you are now free to do whatever you wish to do on your system (even to make the machine unworkable)." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-get --search cowsay" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "So \"cowsay\". If this is the first time you are installing an application on Salix, the first thing you should do is to update the package database on your computer by executing \"\". Then to search for an application (in this case, \"cowsay\"), type in \"\". Unfortunately, cowsay is not in the official repositories neither of Salix nor of Slackware. But it is still too early to give up. Slackbuild.org maintains extra packages for Slackware, which of course can be utilised by Salix users." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-src --search cowsay" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "slapt-src -i cowsay" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "-i" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Search for \"cowsay\" with slapt-src by typing \"\" after first updating the local database with \"\". You will see that it is available from Slackbuild.org. To install it, execute \"\". If you are not sure what this \"\" is, you can check it with theoption. You will see a lot of lines running up the terminal quickly until the application is installed." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "exit" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "Ctrl+c" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Once it is installed, you might want to test it. First get out of the superuser mode by typing \"\". Then type in \"\". Nothing happens, and in fact, you will see that you are now in a strange mode that you cannot execute any commands. This is because the application is still running, but as you don't see anything, perhaps it is not running properly. To terminate the process, press \"\". You will get back the normal input line back on your terminal." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "[message]" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "cowsay Hello Salix!" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "So what was going wrong? Check \"\" with \"\". You will see that you need to type in a. Try again with \"\"" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Linuxcommand.org" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To sum up, we have merely scratched the surface of the power of the command line. The best way to learn more is by using it, but remember to use the help tools, and consult online documentation such as that listed in the Salix forum.can be particularly recommended if you wish to gain a comprehensive grounding. Proceed cautiously, but don't be afraid to experiment." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "A final tip – it can be difficult to copy longer commands accurately. If you select the text with the mouse, in Linux, clicking the middle button or wheel will paste it accurately into the command line or wherever you wish." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "5.Advanced" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Live CD Options" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "5.1 Advanced Boot Options" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "By selecting 'Change boot options' on the Salix Live Boot menu, you will be offered a choice of supplementary boot options" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The instructions below the Salix Live Boot menu will give you access to Salix Live 'manual' advanced Boot options." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "c" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Pressing “” gives you access to the Grub shell. Type help to view all available commands." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Pressing 'e' while 'Start Salix Live' is selected opens up the following display, enabling you to modify some of the booting options, for example, in order to enter a boot parameter." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Boot Parameters" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Booting parameters or cheatcodes, are used to manipulate the booting process of Linux. Some of them are specific to Linux Live Scripts while some are common to all Linux versions. To enter a cheatcode, you simply have to add it to the 'linux' line above (after changes=slxsave.xfs), ensuring a blank space separates it from the previous boot parameter." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Useful Boot Parameters" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To load in console only without executing Xorg (runlevel 3)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "3" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To load Salix Live from a different location than the boot device:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "from=/dev/device/salixlive-version.iso" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "from=path/to/salixlive-version.iso" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "from=path/to/exploded/salixlive-version.iso" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To set root's password to \"somepass\", or ask for a new password:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "passwd=somepass" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "passwd=ask" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To load optional modules from /optional/ directory on the CD:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "load=module" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "(You can use the full module name (module.lzm) or you can skip the extension.)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To safeguard all changes made in a Salix Live session:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "changes=file" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "changes=/dev/device" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "changes=/dev/device/file" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "changes=/path/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "changes=/path/file" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "changes=/dev/device/path/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "(This cheatcode is already included in Salix Live boot menu and the Persistence Wizard can assist you in creating a persistent file that will be automatically managed by Salix Live.)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To enable debug mode:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "debug" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "(Starts bash several times during boot. Press Ctrl+D to resume booting)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "5.2 Linux Live Scripts" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The Linux Live Scripts come with the following useful commands:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Adding/Removing modules on the fly:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "/usr/bin/activate" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "/usr/bin/deactivate" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Make a module out of a directory:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "/usr/bin/dir2lzm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Explode a module to a directory" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "/usr/bin/lzm2dir" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Make a module out of a package:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "/usr/bin/tgz2lzm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "/usr/bin/txz2lzm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "5.3 Personalising a Module" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Creating a module" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "1. Create a working directory" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "mkdir -p /mnt/hdxx/directory1" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "2. Install all software packages using this directory as root:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "installpkg --root=/mnt/hdxx/directory1 packagea-x.x.x.txz" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directory1 packageb-x.x.x.txz" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directory1 packagec-x.x.x.txz" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "etc." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "3. Remove all unneeded files:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "rm -rf /mnt/hdxx/directory1/usr/doc/*" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "4. Make any modifications you want:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "echo \"whatever\" > /mnt/hdxx/directory1/foo/bar" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "5. Build the module:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "cd /mnt/hdxx/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "dir2lzm directory1 module1.lzm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Customizing a module" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "You can fully customize the content of a module by removing or adding applications and by deleting, editing or adding new files inside it." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "1. Create a working directory:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "mkdir -p /mnt/hdxx/directoryx" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "2. Open up the module you want to customize under the working directory:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "lzm2dir /mnt/hdc/salixlive/base/modulex.lzm /mnt/hdxx/directoryx" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "(TIP: You can check that the module contains the unwanted packages by listing the /mnt/hdxx/directoryx/var/log/packages/ directory.)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "3. Remove the packages from the working directory:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagex" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagey" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagez" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "4. Install new packages to the working directory:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package1-x.x.x.txz" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package2-x.x.x.txz" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package3-x.x.x.txz" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "5. Rebuild the module:" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "dir2lzm directoryx modulex.lzm" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "6. Replace the original module with your new module, rebuild the ISO image and reburn the CD." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Which module contains application XXX?" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "By browsing /mnt/live/memory/images/xxx.lzm/, you can view the contents of each module, therefore you'll find which module holds a given package in /mnt/live/memory/images/xxx.lzm/var/log/packages/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Adding files to Salix Live" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Sometimes all you want to do is add a couple files to Salix Live, for example specific configuration files. In that case it is not necessary to create or modify a module." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "/salixlive/rootcopy/" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Salix Live CD holds adirectory. The content of this directory is copied to the root filesystem each time you boot, preserving all directories." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "So, for example, if you wish to just use your own xorg.conf file, create etc/X11/ directories inside of /salixlive/rootcopy and store your xorg.conf in it. Note that you need to recreate the full directory hierarchy for the patches to work as desired." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "Modify Salix Live ISO" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "/salixlive/base" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "/salixlive/modules" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "/salixlive/optional" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "To remaster Salix Live, you could simply use the program Isomaster. You must open an ISO file of Salix Live (for example the one you downloaded) and then add to and/or remove from the modules situated in,or. Once you are done, save the modified ISO to your hard drive and use Brasero to burn it on a CD-ROM." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "6.Support" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "If you are still quite new to either Salix, Slackware or even Linux in general, then you should first of all take some time to study Salix Startup Guide, as it is specifically intended to be accessible to newcomers. The desktop link, Salix Online, will bring you to the Salix" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Homepage" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid ". You could also use the" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "IRC link" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "above to be in live communication with members of the community and get instant help if necessary. If you do however, you might want to modify the default" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "qwebircxxx" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "login to something more personal and human readable" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "We hope that the information here will allow you to get Salix up and running fairly straightforwardly, to begin exploring its potential, and above all to use it for what you want to do. Nonetheless, sometimes you may not know how to do something or be able to make it work." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Not Windows" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "While Salix aims to be elegant and intuitive, every operating system has its own characteristics, and if you are new to Linux, the sheer fact that it is different means there will inevitably be a process of adaptation (see Linux is), even where its very best features are concerned. The only way to climb the learning curve is by trying things out and using them. The more you explore Salix, the quicker you will become familiar with it. However, it is worth emphasising that the default set of applications (they vary depending on the version of Salix you choose, see) include many that have a very similar look and feel to those found on other operating systems, such as the office suite OpenOffice, which offers full compatibility with common file formats." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Wiki" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Forum" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Working with the Command Line Interface" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(span) msgid "man salix" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "www.linuxquestions.org" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Paul Grice's conversational maxims" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Ourandwill be two other important sources of information. The search option of the forum will quickly show you if the question you have in mind has already been posted by a member of the community and if it has been answered. Please, search first. If you are working on the command line (), remember to consult(and tryfor a summary of key points specific to this distribution). There are several online forums devoted to Linux, such as. It should be noted that each forum has its own subculture, and sometimes explicit posting guidelines. If you post a query to a forum, bearin mind: for instance, be as specific as possible and mention any information you have already found out. To put it another way, remember you are consulting a human community, not an interactive online encyclopedia; it is a conversation, something which can be easily lost sight of online." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Forums are a concrete example of one of the qualities at the heart of Linux, which is that it is community-based. Rather than being a commercial product, in almost all cases it is developed by enthusiasts collaborating together for the sheer delight of making good software. This community extends out into the users of the distribution on its forums. Even if you just want to use core office, multimedia or network applications productively, over time the power that Linux gives users tends to promote self-reliance and an ability to configure and fix their computer setup independently. The same approach underlies the development of Linux as an operating system ̶ where there is room for improvement, someone will dive in and tinker. The cumulative result is that Linux today is highly usable out of the box." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "Documentation" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(a) msgid "tutorials and guides" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "The best way to learn Linux is by using it to the full, finding out in the process how to make it do exactly what you want. After a while, though, it may be helpful to supplement this experience with some more systematic background. As mentioned in the section introducing the command line, theboard on the Salix forums contains a useful post on. Wherever you find problems recur, it may be worth reading up on the underlying issues over time to gain broader knowledge, especially when it comes to general features of Linux that may be unfamiliar to you, such as file permissions." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(p) msgid "Some users may face problems at the very beginning with peripherals or the network. This can seem daunting if you are also adapting to a different operating system at the same time. Explore the options under Menu/System carefully. If difficulties persist, with judicious use of the information and help in the wiki and forums, you should hopefully get the essentials set up as you wish reasonably quickly; then you will be able to take Linux at your own pace." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "7.Appendix" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2498(h) msgid "List of Applications" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2509(p) msgid "Salix" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2512(p) msgid "Salix KDE" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2515(p) msgid "Salix Fluxbox" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2518(p) msgid "Salix LXDE" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2523(p) msgid "Web Browser" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2526(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2532(p) msgid "Firefox" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2529(p) msgid "Konqueror" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2535(p) msgid "Midori" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2540(p) msgid "Word Processor" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2543(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2549(p) msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2546(p) msgid "KWord" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2552(p) msgid "AbiWord" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2557(p) msgid "Email Client" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2560(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2566(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2569(p) msgid "Clawsmail" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2563(p) msgid "KMail" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2574(p) msgid "Picture Viewer" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2577(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2583(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2586(p) msgid "Viewnior" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2580(p) msgid "Gwenview" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2591(p) msgid "Image Editing" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2594(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2602(p) msgid "GIMP" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2597(p) msgid "Krita" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2598(p) msgid "KolorPaint" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2599(p) msgid "Karbon14" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2605(p) msgid "mtPaint" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2610(p) msgid "Video Editing" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2613(p) msgid "PiTiVi Video editor" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2616(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2619(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2622(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2681(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2684(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2687(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2690(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2735(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2851(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2857(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2860(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2874(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2877(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2885(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2891(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2894(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2908(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2911(p) msgid "—" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2627(p) msgid "File Manager" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2630(p) msgid "Thunar" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2633(p) msgid "Dolphin" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2636(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2639(p) msgid "PCMan" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2644(p) msgid "Window Manager" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2661(p) msgid "Instant Messaging" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2664(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2670(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2673(p) msgid "Pidgin" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2667(p) msgid "Kopete" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2678(p) msgid "VoIP" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2695(p) msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2698(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2704(p) msgid "OpenOffice.org Calc" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2701(p) msgid "KSpread" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2707(p) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2712(p) msgid "Text Editor" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2715(p) msgid "Mousepad" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2718(p) msgid "KWriter" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2721(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2724(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Leafpad" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2729(p) msgid "Integrated Development Environment" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2732(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2738(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2741(p) msgid "Geany" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2746(p) msgid "Pdf Reader" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2749(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2755(p) msgid "Document Viewer (Evince)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2752(p) msgid "OKular" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2758(p) msgid "ePDFViewer" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2763(p) msgid "Multimedia Player" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2766(p) msgid "Parole Media Player" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2769(p) msgid "Kaffeine" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2772(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2775(p) msgid "Whaawmp" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2780(p) msgid "Music Player" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2783(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2789(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2792(p) msgid "Exaile" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2786(p) msgid "Clementine Music Player" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2797(p) msgid "Disk Burner" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2800(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2806(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2809(p) msgid "Brasero Disk Burning" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2803(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2820(p) msgid "K3b" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2814(p) msgid "CD Ripper" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2817(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2823(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2826(p) msgid "Asunder CD Ripper" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2831(p) msgid "Torrent Client" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2834(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2840(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2843(p) msgid "Transmission" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2837(p) msgid "KTorrent" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2848(p) msgid "Blogging Client" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2854(p) msgid "Blogilo" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2865(p) msgid "Organiser" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2868(p) #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Orage" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2871(p) msgid "KOrganizer" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2882(p) msgid "PIM" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2888(p) msgid "Akonadi" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2899(p) msgid "Desktop Wiki" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2902(p) msgid "zim" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2905(p) msgid "KJots" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2916(p) msgid "Multilingual Input" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2933(p) msgid "Terminal Emulator" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2936(p) msgid "Xfce Terminal" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2939(p) msgid "Konsole" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2942(p) msgid "urxvt" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2945(p) msgid "LXTerminal" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2950(p) msgid "Package Management" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Selected Applications found in Salix" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Abiword" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "AbiWord is a word processing program suitable for a wide variety of word processing tasks." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Asunder" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Asunder is an Audio CD ripper and encoder for Linux. You can use Asunder to save tracks from an Audio CD as any of WAV, MP3, OGG, FLAC, WavPack, Musepack, AAC, and Monkey's Audio files." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Brasero" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Brasero is an application to burn CD/DVD. It is designed to be as simple as possible and has some unique features to enable users to create their discs easily and quickly." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Catfish" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Catfish is a handy file searching tool which provides a unified, lightweight and simple interface for different search engines such as find, (s)locate, doodle, tracker and beagle." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Claws-mail" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Claws Mail is an open source email and news client. It offers easy configuration and an abundance of features. It stores mail in the MH mailbox format as well as the Mbox mailbox format via a plugin." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Document Viewer (Evince)" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Document Viewer is a a very lightweight, simple PDF document viewer." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "ePDFview" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "ePDFView is a lightweight PDF document viewer that only uses the GTK+ and Poppler libraries. It opens PDF files, save copies of documents, and has support for printing using CUPS." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Exaile" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Exaile is a music manager which incorporates automatic fetching of album art, lyrics fetching, Last.fm scrobbling, support for many portable media players, Internet radio such as Shoutcast, tabbed playlists, etc." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "File Roller" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "File Roller is an archive manager. Supported archive types include gzip, bzip, bzip2, compress, lzop, zip, jar, lha, rar, zoo, arj, 7-zip, etc." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Firefox" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Mozilla Firefox is a free and open source web browser with tabbed browsing, spell checking, incremental find, private browsing and numerous plugins." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Galculator" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Galculator is a calculator featuring two user modes: basic and scientific mode. Basic mode is intended for simple computations while Scientific Mode is Galculator's state‑of‑the‑art." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Geany" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Geany is a small and lightweight Integrated Development Environment which only has a few dependencies and is independent of any particular Desktop Environment." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "gFTP" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "gFTP is an FTP client with both a text and a GUI interface. gFTP aims to be simple to use yet powerful." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Gigolo" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Gigolo is a frontend to easily manage connections to remote filesystems using GIO/GVfs. It allows you to quickly connect/mount a remote filesystem and browse local networks shares." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Gimp" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "GIMP (GNU Image Manipulation Program) is an image retouching and editing tool. In addition to offering free‑form drawing, it can accomplish essential image workflow steps such as resizing, editing, and cropping photos, combining multiple images, converting between different image formats as well as create basic animated images in GIF." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "The goal of Gnumeric is to be the best possible spreadsheet. While not attempting to clone existing applications, Gnumeric can however read files saved with other spreadsheets and offers a customizable feel that attempts to minimize the costs of transition." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "ISO Master" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(span) msgid "reating bootable CDs using various boot record types." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "ISO Master is an application for creating and modifying ISO9660 files (ISO images). Its functionalities include: creating an ISO image from scratch, adding or removing files and directories to/from a CD image, and c" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Leafpad is a very light simple text editor with printing support." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Meld" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Meld is a visual diff and merge tool. You can compare two or three files and edit them in place (diffs update dynamically). You can compare two or three folders and launch file comparisons. You can browse and view a working copy from popular version control systems such such as CVS, Subversion, Bazaar-ng and Mercurial." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Midori" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Midori (Japanese for green) is a web browser that aims to be lightweight and fast. It uses the WebKit rendering engine." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Mousepad" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Mousepad is a simple text editor with printing support." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "mtPaint" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "mtPaint is a painting program designed to easily create pixel art and manipulate digital photos. Due to its efficient design it can run on older PC hardware (e.g. a 200MHz CPU and 16MB of free RAM)." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "OpenOffice.Org" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "OpenOffice.org is the leading open-source office software suite for word processing, spreadsheets, presentations, graphics, databases and more. It is available in many languages and works on all common computers. It stores all your data in an international open standard format and can also read and write files from other common office software packages." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(span) msgid "Simply click on a date to display or set the agenda for the day." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It warns you with pop‑up or audible alarms. As it is an application for everyday use, it launches itself in the background and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Parole Media Player" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Parole Media Player is a media player (audio and video) which utilises the GStreamer framework for playback." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Pidgin" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Pidgin is an easy to use and free chat client which lets you log in to accounts on multiple chat networks simultaneously. Pidgin is compatible with numerous chat networks out of the box: AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo, etc." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "PiTiVi Video Editor" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "PiTiVi is an easy to use video editor. The interface is intuitive to most users. Just by dragging your video clips, you can create your own film clips." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "SCIM" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an X input method (XIM) platform containing support for more than thirty languages (Chinese, Japanese, Korean and many European languages)." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Simple Scan allows you to scan your documents/photos with your scanner or even with your webcam!" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Transmission" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(a) msgid "BitTorrent" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Transmission is aclient that is simple, lean and powerful." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Viewnior" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Viewnior is a fast and lightweight picture viewer." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Whaaw! MediaPlayer" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Whaaw! Media Player will play any audio/video files which GStreamer can manage. It supports fullscreen mode, seeking, changing video colour settings and more. It is intended to be a basic media player with few dependencies." msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(h) msgid "Zim" msgstr "" #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:2965(p) msgid "Zim is a bit of everything. In essence, it is a desktop wiki, and it allows you a great deal of flexibility regarding what you can do with it. For instance, one can use it to keep track of TODO lists of ideas, to take notes in a meeting, as a drafting tool for blog entries, mails and so on." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: SalixStartUpGuide.xml/content.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""