# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-13 15:09+CET\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:09+0000\n" "Last-Translator: gapan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "ALSA Sound Card" msgstr "Κάρτα ήχου ALSA" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Abiword" msgstr "AbiWord" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "About this manual..." msgstr "Σχετικά με αυτό τον οδηγό..." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Adding files to Salix Live" msgstr "Προσθέτοντας αρχεία στο Salix Live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Administrator (root) password" msgstr "Συνθηματικό Διαχειριστή (root)" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Advanced Boot Options" msgstr "Ειδικές Επιλογές Εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Asunder" msgstr "Asunder" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Basic Mode" msgstr "Βασικός Τρόπος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Boot" msgstr "Εκκίνηση" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Boot menu" msgstr "Μενού Εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Brasero" msgstr "Brasero" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Catfish" msgstr "Catfish" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Claws-mail" msgstr "Claws-mail" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Core Mode" msgstr "Συμπαγής Τρόπος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Creating a module" msgstr "Δημιουργώντας ένα άρθρωμα" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Customizing Salix Live" msgstr "Προσαρμογή Salix Live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Customizing a module" msgstr "Παραμετροποιώντας ένα άρθρωμα" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Dotnew" msgstr "Dotnew" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Evince (Document Viewer)" msgstr "Evince (Εφαρμογή προβολής εγγράφων)" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Exaile" msgstr "Exaile" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "File Roller" msgstr "File Roller" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Full Mode" msgstr "Πλήρης Τρόπος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Galculator" msgstr "Αριθμομηχανή" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Geany" msgstr "Geany" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Gimp" msgstr "Gimp" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Gparted" msgstr "Gparted" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Gslapt" msgstr "Gslapt" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Hostnames" msgstr "Ονόματα υπολογιστών" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "How to boot from Salix Live CD/DVD?" msgstr "Πως να εκκινήσω από το Salix Live CD/DVD;" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "How to boot from a Salix Live USB key?" msgstr "Πως να εκκινήσω από ένα δίσκο Salix Live USB;" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "How to install Salix Live on a USB key?" msgstr "Πως να εγκαταστήσω το Salix Live σε ένα δίσκο USB;" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Installing Salix " msgstr "Εγκατάσταση του Salix" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 SalixStartupGuide-en.odt:2 #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Iso Master" msgstr "Διαχειριστής αρχείων εικόνας ISO" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Διάταξη Πληκτρολογίου" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "LXDE Edition" msgstr "LXDE έκδοση" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Lilo Setup" msgstr "Ρύθμιση Lilo" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Linux Live Scripts" msgstr "Linux Live Scripts" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Live Tools" msgstr "Live Εργαλεία" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Live USB Flash Drive" msgstr "Συσκευή ζωντανού USB Flash" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Live version" msgstr "Zωντανή εκδοχή" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "LiveClone" msgstr "LiveClone" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Main Index" msgstr "Κύριο ευρετήριο" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Management" msgstr "Διαχείριση" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "MediaPlayer" msgstr "MediaPlayer" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Midori" msgstr "Midori" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Modify Salix Live ISO" msgstr "Τροποποίηση του Salix Live ISO" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "OS" msgstr "OS" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Orage" msgstr "Orage" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Other System Utilities" msgstr "Άλλα Εργαλεία Συστήματος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Package Management" msgstr "Διαχείριση Πακέτων" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Parole Media Player" msgstr "Αναπαραγωγέας Πολυμέσων Parole" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Partition Management" msgstr "Διαχείριση διαμερισμάτων Δίσκου" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Personalizing Modules" msgstr "Εξατομίκευση Αρθρωμάτων" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "PiTiVi Video Editor" msgstr "Επεξεργαστής Βίντεο PiTiVi" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Rebuild Icon Cache" msgstr "Επαναδημιουργία της μνήμης εικονιδίων" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "SCIM" msgstr "SCIM" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Salix Codec Installer" msgstr "Εγκατάσταση κωδικοποιητών πολυμέσων του Salix" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Salix Live Installer" msgstr "Εγκαταστάτης του Salix Live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Salix Live Scripts" msgstr "Salix Live Scripts" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Salix System Tools" msgstr "Εργαλεία συστήματος του Salix" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Salix Live" msgstr "Salix Live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Salix OS" msgstr "Salix OS" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Slapt-get" msgstr "Slapt-get" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Standard version" msgstr "Βασική έκδοση" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Startup Services" msgstr "Υπηρεσίες εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Support" msgstr "Υποστήριξη" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "System Clock" msgstr "Ρολόι Συστήματος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "System Language" msgstr "Γλώσσα Συστήματος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "The Persistence Wizard" msgstr "Οδηγός μόνιμων αλλαγών" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Useful boot parameters" msgstr "Χρήσιμες παράμετροι εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Users Profile" msgstr "Προφίλ χρηστών" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Viewnior" msgstr "Viewnior" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Whaaw!" msgstr "Whaaw!" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "What are the Live Tools?" msgstr "Τι είναι τα Ζωντανά Εργαλεία (Live Tools);" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "What is a Live CD?" msgstr "Τι είναι ένα ζωντανό CD;" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "What is an ISO image?" msgstr "Τι είναι ένα αρχείο εικόνας ISO;" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Which module contains application XXX?" msgstr "Ποιο άρθρωμα περιέχει την εφαρμογή XXX;" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Wicd" msgstr "Wicd" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "Xfce and Firefox" msgstr "Xfce και Firefox" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "ePDFview" msgstr "ePDFView" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "gFTP" msgstr "gFTP" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "mtPaint" msgstr "mtPaint" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "heading" msgid "procedure" msgstr "διαδικασία" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "(Starts bash several times during boot." msgstr "(Ξεκινά το φλοιό μερικές φορές κατά τη διάρκεια εκκίνησης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "(TIP:" msgstr "(Συμβουλή:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "(This cheatcode is already included in Salix Live boot menu and the " "Persistence Wizard can assist you in creating a persistent file that will be" " automatically managed by Salix Live.)" msgstr "" "(Η επιλογή αυτή περιλαμβάνεται ήδη στο μενού εκκίνησης του Salix Live και ο " "οδηγός μόνιμων αλλαγών θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός αρχείου μόνιμων " "αλλαγών το οποίο αυτόματα διαχειρίζεται από το Salix Live)" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "(You can use full module name (module.lzm) or you can skip the extension.)" msgstr "" "(Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήρες όνομα του αρθρώματος (module.lzm) ή " "μπορείτε να παρακάμψετε τη προέκταση.)" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "* Add or remove files and directories to/from a CD image." msgstr "" "* Προσθέτει ή αφαιρεί αρχεία και καταλόγους σε/από ένα αρχείο εικόνας CD." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "* Create an ISO image from scratch." msgstr "* Δημιουργία ενός αρχείου εικόνας ISO από την αρχή." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "* Create bootable CDs using various boot record types." msgstr "" "* Δημιουργία εκκινήσιμων CDs χρησιμοποιώντας διάφορους τύπους εγγραφών " "εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "./make_iso.sh /mnt/hdxx/live-x.x.x-custom.iso" msgstr "./make_iso.sh /mnt/hdxx/live-x.x.x-custom.iso" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "/usr/bin/activate" msgstr "/usr/bin/activate" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "/usr/bin/deactivate" msgstr "/usr/bin/deactivate" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "/usr/bin/dir2lzm" msgstr "/usr/bin/dir2lzm" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "/usr/bin/lzm2dir" msgstr "/usr/bin/lzm2dir" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "/usr/bin/tgz2lzm" msgstr "/usr/bin/tgz2lzm" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "/usr/bin/txz2lzm" msgstr "/usr/bin/txz2lzm" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "1- Create a work directory:" msgstr "1- Δημιουργία καταλόγου εργασίας:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "1- Create a working directory" msgstr "1- Δημιουργία καταλόγου εργασίας" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "1- Create a working directory:" msgstr "1- Δημιουργία καταλόγου εργασίας:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "1- Open the .iso file using a software archiver (file-roller, xarchiver, " "7-zip, iso-master, …)." msgstr "" "1- Ανοίξτε το αρχείο .iso χρησιμοποιώντας ένα διαχειριστή συμπιεσμένων " "αρχείων (file-roller, xarchiver, 7-zip, iso-master, …)." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "2- Copy Salix Live's CD content to your working directory:" msgstr "" "2- Αντιγράφει τα περιεχόμενα του Salix Live's CD στο κατάλογο εργασίας σας:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "2- Extract all files and folders (boot, packages and salixlive) to your USB " "root directory." msgstr "" "2- Εξάγει όλα τα αρχεία και φακέλλους (boot, packages και salixlive) στο " "ριζικό κατάλογο του USB σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "2- Install all software packages using this directory as root:" msgstr "" "2- Εγκαθιστά όλα τα πακέτα λογισμικού χρησιμοποιώντας τον τρέχοντα κατάλογο " "σαν διαχειριστής (root):" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "2- Open up the module you want to customize under the working directory:" msgstr "" "2- Ανοίγει το άρθρωμα που θέλετε να τροποποιήσετε κάτω από τον κατάλογο " "εργασίας:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "3" msgstr "3" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "3- Add or remove modules or files as needed:" msgstr "3- Προσθήκη ή αφαίρεση αρθρωμάτων ή αρχείων όπως χρειάζεται:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "3- Go to the \"boot\" directory on the USB key." msgstr "3- Μετάβαση στο \"boot\" κατάλογο στο δίσκο USB." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "3- Remove all unneeded files:" msgstr "3- Αφαίρεση όλων των περιττών αρχείων:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "3- Remove the packages from the working directory:" msgstr "3- Αφαίρεση των πακέτων από τον κατάλογο εργασίας:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "4- If you're running on Unix (Linux, BSD, Mac OS X), simply execute the file" " called “install-on-USB.sh”." msgstr "" "4- Αν βρίσκεστε σε περιβάλλον Unix (Linux, BSD, Mac OS X), απλά εκτελέστε το" " αρχείο “install-on-USB.sh”." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "4- Install new packages to the working directory:" msgstr "4- Εγκαθιστά νέα πακέτα στον κατάλογο εργασίας:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "4- Make any modifications you want:" msgstr "4- Κάντε οποιεσδήποτε τροποποιήσεις θέλετε:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "4- Rebuild the CD image:" msgstr "4- Επαναδημιουργήστε το αρχείο εικόνας CD:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "5- Build the module:" msgstr "5- Δημιουργήστε το άρθρωμα:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "5- Rebuild the module:" msgstr "5-Επαναδημιουργήστε το άρθρωμα:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "6- Replace the original module with your new module, rebuild the ISO image " "and reburn the CD." msgstr "" "6- Αντικαταστήστε το αυθεντικό άρθρωμα με το νέο σας άρθρωμα, " "επαναδημιουργήστε το αρχείο εικόνας ISO και ξανακάψτε το CD." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Multimedia applications include Asunder, Brasero, Exaile, Iso " "Master, Parole " "Media Player, PiTiVi Video " "Editor and Salix Codec " "Installer." msgstr "" " Οι εφαρμογές πολυμέσων περιλαμβάνουν τα Asunder, Brasero " " , Exaile , Iso Master , Parole Media Player , PiTiVi Video Editor και Salix Codec Installer . " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Graphical applications include the Evince (Document Viewer), Gimp, Simple Scan et Viewnior. " msgstr "" "Οι γραφικές εφαρμογές περιλαμβάνουν τα Evince (Εφαρμογή προβολής εγγράφων), Gimp , Simple Scan και Viewnior. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Geany is provided in the " "Development applications." msgstr "" " Το Geany βρίσκεται στις " "εφαρμογές ανάπτυξης. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Finally, Accessories applications include a variety of small, " "useful utilities among which are Galculator, Mousepad, Catfish, File " "Roller, SCIM, etc." msgstr "" "Τέλος, οι εφαρμογές Εργαλείων περιλαμβάνουν μια ποικιλία από " "μικρά, χρήσιμα βοηθητικά προγράμματα μεταξύ των οποίων είναι τα Galculator, Mousepad, Catfish , File " "Roller, SCIM, κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Transmission is a BitTorrent client that is simple, lean and " "powerful." msgstr "" " Το Transmission είναι μια εφαρμογή " " BitTorrent που είναι απλή απλή, λιτή και ισχυρή. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Parole is a modern simple media player based on the GStreamer framework and written to " "fit well in the Xfce " "desktop. Parole is designed with simplicity, speed and resource usage in " "mind. " msgstr "" "Το Parole είναι ένα απλός αναπαραγωγέας πολυμέσων με βάση το " " GStreamer πλαίαιο και " "γράφτηκε για να ταιριάζει καλά στην Xfce " " επιφάνεια εργασίας. Το Parole είναι σχεδιασμένο με " "σκοπό την απλότητα, την ταχύτητα και τη χρήση πόρων. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "All system management in Salix OS can be done the usual (manual) Slackware way." msgstr "" " Το σύνολο της διαχείρισης του συστήματος Salix OS μπορεί να " "γίνει με τον συνήθη ( χειροκίνητο τρόπο του " " ) Slackware. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Most Salix system tools (except Lilo Setup) have an ncurse " "counterpart which can be used in a non-graphical environment (runlevel 3)." msgstr "" " Τα περισσότερο εργαλεία του Salix (εκτός από το Lilo Setup) " "διαθέτουν εάν αντίστοιχο ncurse κομμάτι που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μη " "γραφικό περιβάλλον ( runlevel 3 )." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To execute it in runlevel 3, simply type localesetup." msgstr "" " Για να εκτελέσετε αυτή την εφαρμογή στο επίπεδο init 3, απλά " "πληκτρολογήστε localesetup ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To execute it in runlevel 3, simply type clocksetup." msgstr "" " Για να εκτελέσετε αυτή την εφαρμογή στο επίπεδο init 3, απλά " "πληκτρολογήστε clocksetup." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "In Unix/Linux, all users and groups of users are given certain " "permissions and access rights to some part of the system in order to control their ability to " "access and change it." msgstr "" " Στο Unix / Linux, σε όλους τους χρήστες και ομάδες χρηστών " "δίνονται καθορισμένες άδειες και δικαιώματα " "πρόσβασης σε κάποιο μέρος του συστήματος, προκειμένου " "να ελέγχουν την ικανότητά τους να έχουν πρόσβαση και αλλαγών σε αυτό." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Slapt-get is a CLI tool " "providing an APT‑like system for Slackware package management. It allows one" " to search Slackware/Salix mirrors and third party sources for packages, " "compare them with installed packages, install new packages, or upgrade all " "installed packages. " msgstr "" " Το Slapt-get είναι ένα " "εργαλείο γραμμής εντολών (CLI) που παρέχει ένα APT τύπου σύστημα για τη " "διαχείριση των πακέτων Slackware. Επιτρέπει σε κάποιον να αναζητήσει " "καθρέπτες λογισμικού (mirrors) του Slackware/Salix και πηγές πακέτων τρίτων," " συγκρίνοντάς τα με εγκατεστημένα πακέτα, να εγκαταστήσει νέα πακέτα ή να " "αναβαθμίσει νέα πακέτα. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Gslapt is the GUI version of Slapt-" "get." msgstr "" " Το Gslapt είναι η γραφική έκδοση (GUI) του Slapt-get." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The desktop link, Salix Online, will bring you to the Salix " "Homepage. Our Wiki and Forum will be two other important sources of " "information. The search option of the forum will quickly show you if the " "question you have in mind has already been posted by a member of the " "community and if it has been answered." msgstr "" " Ο σύνδεσμος στην επιφάνεια εργασίας, Salix Online, θα σας " "μεταφέρει στον ιστοχώρο του Salix στην Αρχική " "σελίδα . Το Wiki " " και το Forum θα είναι δύο άλλες σημαντικές πηγές πληροφοριών. Η επιλογή " "αναζήτησης του forum θα σας δείξει γρήγορα εάν η ερώτηση που έχετε στο μυαλό" " σας έχει ήδη τοποθετηθεί από ένα μέλος της κοινότητας και αν έχει " "απαντηθεί." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You could also use the IRC " "link above to be in live communication with some member " "of the community and get instant help if necessary. If you do however, you " "might want to modify the default qwebircxxx login to something more personal" " and human readable." msgstr "" " Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο IRC παραπάνω για να είστε σε ζωντανή" " επικοινωνία με κάποιο μέλος της κοινότητας και να αποκτήστε άμεση βοήθεια " "αν χρειαστεί. Αν το κάνετε, ωστόσο, ίσως να θέλετε να τροποποιήσετε το εξ' " "ορισμού login qwebircxxx σε κάτι πιο προσωπικό και αναγνώσιμο από τον " "άνθρωπο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix Live is the Live CD version of Salix OS. You can therefore safely use it to " "'test drive' Salix OS without having to install anything on your computer. " "You will thus be able to determine wheter and to what extent Salix OS is compatible with your particular hardware configuration " "and if it suits your personal tastes." msgstr "" " Το Salix Live είναι η έκδοση Live CD του Salix OS . Μπορείτε λοιπόν να τη " "χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια να κάνετε ένα 'test drive' στο λειτουργικό " "σύστημα Salix OS χωρίς να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα στον υπολογιστή" " σας. Συνεπώς μπορείτε να καθορίσετε εάν και σε πιο βαθμό το Salix OS είναι συμβατό με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις παραμέτρων " "του υλικού σας και αν ταιριάζει προσωπικές προτιμήσεις σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The latest Salix OS or Salix Live releases are freely and easily" " available as ISO image files from Salix OS download page." msgstr "" "Οι τελευταίες εκδόσεις του Salix και του Salix Live είναι εύκολα" " διαθέσιμες ως αρχείο εικόνας ISO από τη σελίδα " "μεταφόρτωσης του Salix." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If necessary, you can verify the integrity of your downloaded " "file by comparing its md5sum" " file with the original one uploaded besides the corresponding ISO image " "file by Salix OS." msgstr "" " Εάν είναι αναγκαίο, μπορείτε να επαληθεύσετε την ακεραιότητα " "του μεταφορτωμένου αρχείου συγκρίνοντας το αντίστοιχο md5sum αρχείο με το αυθεντικό που είναι " "ανεβασμένο και αντιστοιχεί στο αρχείο εικόνας ISO του Salix OS." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You can also uncompress Salix Live ISO image onto a USB key." msgstr "" " Μπορείτε επίσης να αποσυμπιέσετε την εικόνα ISO του Salix Live " "σε ένα δίσκο USB." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If that is not the case, which is quite rare, you will need to " "first enter the BIOS setup, " "usually by pressing the Del‑key or the F2‑key (or some other key " "combinations depending on your machine…). Once in the BIOS, find the \"boot " "menu\" and set the order of the boot devices properly, with your optical " "drive in first position. Save your changes and reboot your computer." msgstr "" "Εάν δεν είναι αυτή η περίπτωση, πράγμα πολύ σπάνιο, πρέπει πρώτα" " να πάτε στη ρύθμιση του BIOS, συνήθως πατώντας το πλήκτρο Del ή το F2 (ή κάποιο άλλο συνδυασμό " "πλήκτρων που εξαρτάται από το μηχάνημά σας...). Ενώ είστε στο BIOS, βρείτε " "το \"boot menu\" και θέστε τη σειρά εκκίνησης συσκευών σωστά, με τον οπτικό " "δίσκο στη πρώτη θέση. Αποθηκεύστε τις αλλαγές και επανεκκινήστε τον " "υπολογιστή σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You also have the possibility to modify most default boot settings." msgstr "" "Έχετε επίσης τη δυνατότητα να τροποποιήσετε τις περισσότερες προκαθορισμένες ρυθμίσεις " "εκκίνησης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Simply press Enter on the default menu entry: Start Salix Live " "and a moment later you will enter Xfce " "desktop." msgstr "" "Απλά πατήστε Enter στην προκαθορισμένη καταχώρηση του μενού: " "Ξεκινήστε το Salix Live και σε λίγο θα εισέλθετε στο περιβάλλον εργασίας " "Xfce ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix Live is configured with autologin, which means that you " "will not need to identify yourself before entering the Live session. If for " "any reason, the automated login was not working or you had to restart a new " "session for whatever reason, you will need to know that the standard user " "login is: one and it doesn't have a " "password." msgstr "" " Το Salix Live είναι ρυθμισμένο με το autologin, πράγμα που " "σημαίνει ότι δεν θα χρειαστεί να προσδιορίσετε τον εαυτό σας πριν από την " "είσοδο στην Live συνεδρία. Αν για οποιοδήποτε λόγο, η αυτοματοποιημένη " "σύνδεση δεν λειτουργεί ή είχατε κάνει επανεκκίνηση μιας νέας συνόδου για " "οποιονδήποτε λόγο, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι η τυποποιημένη σύνδεση του " "χρήστη είναι: one και δεν έχει κωδικό " "πρόσβασης. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "All Live Tools require administrator's right and will ask you for the " "root password. " msgstr "" "Όλα τα Εργαλεία της Live εκδοσης απαιτούν δικαιώματα διαχειριστή και θα ερωτηθείτε για το" " συνθηματικό του διαχειριστή (root). " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix Live comes with all the default software included in Salix OS." msgstr "" "Το Salix Live έρχεται με όλα τα εξ' ορισμού προγράμματα που περιέχονται στο Salix OS." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Some of the Live Tools are graphical utilities that can be " "accessed directly on the desktop while some Live Tools, reserved for " "advanced users can only be executed in a Terminal, from the command line " "(CLI)." msgstr "" "Μερικά από τα Live Tools είναι γραφικές εφαρμογές που μπορεί να " "προσπελαστούν άμεσα στο γραφικό περιβάλλον ενώ μερικά Live Tools, δεσμευμένα" " για προχωρημένους χρήστες μπορούν να εκτελεστούν μόνο σε ένα Τερματικό, από" " τη γραμμή εντολών ( CLI )." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Gparted is included in Salix Live to assist you in managing your partitions if it is " "necessary for you to do so before performing the installation of Salix " "OS." msgstr "" "Το Gparted περιλαμβάνεται στο Salix Live για να σας βοηθήσει στη" " διαχείριση των διαμερισμάτων σας, εάν τη χρειαστείτε, πριν εκτελέσετε την εγκατάσταση του Salix " "OS." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "LiveClone generates a Live CD/DVD iso image (which you can burn " "as an image on a CD/DVD with a CD/DVD burner) or a Live USB key. This means " "that you can create your very own customized Live CD/DVD/USB which will be " "based either on SalixLive or on your modified running environment. In the " "case of a Live USB Key generation, you will be offered to make your USB key " "with “persistence”." msgstr "" " Το LiveClone δημιουργεί ένα Live CD / DVD αρχείο εικόνας ISO " "(το οποίο μπορείτε να κάψετε ως εικόνα σε ένα CD / DVD με ένα CD / DVD " "burner) ή σε δίσκο Live USB. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να δημιουργήσετε το " "δικό σας προσαρμοσμένο live CD / DVD / USB που θα βασίζεται είτε στο " "SalixLive ή στο τροποποιημένο τρέχον περιβάλλον σας. Στη περίπτωση " "δημιουργίας δίσκου Live USB, θα σας δοθεί η δυνατότητα να κάνετε το δίσκο " "USB “μόνιμων αλλαγών”." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "To remove any changes and come back to the default settings, " "simply delete the persistent file (slxsave.xfs) from the mount point it was initially created on." msgstr "" "Για να απομακρύνετε οποιεσδήποτε αλλαγές και να επανέλθετε στις " "εξ' ορισμού ρυθμίσεις, απλά διαγράψτε το αρχείο μόνιμων αλλαγών " "(slxsave.xfs) από το σημείο " "προσάρτησης στο οποίο αρχικά δημιουργήθηκε." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix Live Installer will enable you to install Salix OS from the comfort of Salix Live" " graphical environment." msgstr "" "Ο εγκαταστάτης του Salix Live σας δίνει τη δυνατότητα της εγκατάστασης του Salix OS από το " "άνετο γραφικό περιβάλλον του Salix Live." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Like most Live CDs based on Slackware, Salix Live is relying on " "the Linux Live Scripts " "technology. Some of the shell scripts it includes will enable an advanced " "user to fully customize and re-master Salix Live to better suit his or her own needs." msgstr "" "Όπως τα περισσότερα Live CDs βασισμένα στο Slackware, το Salix " "Live βασίζεται στη χρήση των Linux Live " "Scripts. Μερικά από τα προγράμματα που περιέχει θα " "δώσουν τη δυνατότητα σε ένα προχωρημένο χρήστη να τροποποιήσει και να επαναδημιουργήσει το Salix Live για να ταιριάζει στις προσωπικές του ανάγκες." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "In order to bypass certain limitations or to complement some of " "the third-party technology it uses, Salix developed its own set of patches " "and scripts which for the most part need no user interaction while some can " "be executed, for instance to facilitate the creation of a Salix Live USB Flash Disk. " msgstr "" "Για να παρακάμψετε κάποιους περιορισμούς ή να συμπληρώσετε " "κάποια από την τεχνολογία τρίτων που χρησιμοποιεί, το Salix ανέπτυξε τα δικά" " του μέρη από patches και scripts τα οποία στο μεγαλύτερο μέρος δεν " "χρειάζονται την αλληλεπίδραση του χρήστη ενώ κάποια μπορούν να εκτελεστούν, " "για παράδειγμα να διευκολύνουν τη δημιουργία ενός Salix Live USB Flash δίσκου. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "A disk device can be subdivided into one or more " "partitions. Before executing Salix Live Installer, you " "should already have the necessary partitions available on your system." msgstr "" " Μια συσκευή δίσκου μπορεί να υποδιαιρείται σε ένα ή" " περισσότερα διαμερίσματα . Πριν από την εκτέλεση του " "Salix Live Installer, θα πρέπει να έχετε ήδη τις απαραίτητες κατατμήσεις " "διαθέσιμες στο σύστημά σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If you do not already have the necessary partitions ready, you " "may want to use Gparted to create them first. Gparted will enable you to change the partition" " organization on a disk device while preserving the contents of the " "partitions." msgstr "" "Εάν δεν έχετε ήδη έτοιμα τα αναγκαία διαμερίσματα, ίσως θέλετε " "να χρησιμοποιήσετε το Gparted για να τα δημιουργήσετε πρώτα. Το Gparted θα σας βοηθήσει να " "αλλάξετε την οργάνωση των διαμερισμάτων ενός δίσκου ενώ διασώζει τα " "περιεχόμενα των διαμερισμάτων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You will be greeted by a reminder that all the necessary " "partitions have to be created first. As we have seen, this can be done " "simply with the help of Gparted, which is included in Salix Live and is available directly on the " "desktop." msgstr "" " Θα σας επισημανθεί ότι όλες οι απαραίτητες κατατμήσεις πρέπει " "να δημιουργηθούν πρώτα. Όπως είδαμε, αυτό μπορεί να γίνει απλά με τη βοήθεια" " του GParted, που " "περιλαμβάνεται στο Salix Live και είναι διαθέσιμο άμεσα στην επιφάνεια " "εργασίας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Once the installation process is completed, you will be given " "the choice to launch Lilo Setup to configure your LILO bootloader. Most of the time this is what " "you will want to do although occasionally, it might be preferable not to, " "for example if you want to use Grub instead or if you want to simply " "incorporate Salix in an existing bootloader configured from another " "distribution in a multiple boot setup." msgstr "" "Μόλις τελειώσει η εγκατάσταση, θα σας δοθεί η δυνατότητα να " "τρέξετε το Lilo Setup για να" " ρυθμίσετε τον LILO bootloader. Τον περισσότερο χρόνο αυτό είναι που θα " "θέλετε να κάνετε μολονότι μερικές φορές, θα είναι προτιμότερο, για " "παράδειγμα εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το Grub στη θέση του ή εάν θέλετε " "απλά να ενσωματώσετε το Salix σε ένα προϋπάρχον εκκινητή διαμορφωμένο από " "άλλη διανομή με πολλαπλές ρυθμίσεις εκκίνησης (boot setup)." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If you have a Salix LiveCD, you can simply use LiveClone from a Live session. " msgstr "" " Αν έχετε μια έκδοση Salix LiveCD, μπορείτε απλά να " "χρησιμοποιήσετε το LiveClone" " από μια Live συνεδρία. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "LiveClone is a new GUI utility which offers yet another " "alternative and very simple way to create a customized Salix Live CD/DVD or " "Live USB key." msgstr "" "Το LiveClone είναι μια νέα εφαρμογή διεπαφής χρήστη που " "προσφέρει ένα ακόμη εναλλακτικό και πολύ απλό τρόπο για να δημιουργήσετε ένα" " βελτιστοποιημένο Salix Live CD/DVD ή δίσκο Live USB." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Midori is the web browser, Whaaw! " "MediaPlayer plays multimedia contents and mtPaint offers" " graphic and photo editing." msgstr "" " Το Midori είναι ο web browser, ο " "αναπαραγωγέας πολυμέσων Whaaw! παίζει το περιεχόμενο πολυμέσων και το mtPaint προσφέρει γραφικά και φωτογραφία μοντάζ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The latest version of this document can be found here." msgstr "" "Η τελευταία έκδοση αυτού του εγγράφου μπορεί να βρεθεί εδώ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix Live Startup Guide is released under CC-BY-SA 3.0 license." msgstr "" "Ο οδηγός χρήσης του Salix Live εκδίδεται κάτω από την CC-BY-SA 3.0 άδεια χρήσης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix OS is a Linux " "Distribution based on Slackware that retains full backwards " "compatibility with its illustrious parent." msgstr "" " Το λειτουργικό σύστημα Salix OS είναι μια Διανομή Linux που βασίζεται στο Slackware και έχει πλήρη προς τα " "πίσω συμβατότητα με το διάσημο γονέα του." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "However, while in the KISS principle that Slackware adheres to, \"Simple\" refers to the " "system design, Salix OS also applies it to its daily use." msgstr "" " Ωστόσο, ενώ η KISS αρχή του Slackware στην \"Απλότητα\" αναφέρεται στην άποψη του " "σχεδιασμού του συστήματος, το Salix OS εστιάζει και στη ευκολία της " "καθημερινής χρήσης του επίσης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "In order to do this, Salix OS has chosen the Xfce desktop, which offers a comprehensive " "full‑featured environment while managing to remain simple, unobstructive and" " highly responsive." msgstr "" " Για να γίνει αυτό, το λειτουργικό σύστημα Salix έχει επιλέξει το" " γραφικό περιβάλλον Xfce το " "οποίο προσφέρει ένα περιεκτικό περιβάλλον, πλήρες χαρακτηριστικών ενω " "καταφέρνει να παραμένει απλό, απρόσκοπτο και με πλήρη απόκριση. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix OS also provides all the necessary GUI utilities to assist system management." msgstr "" " Το λειτουργικό σύστημα Salix OS παρέχει επίσης όλα τα αναγκαία " " GUI βοηθητικά προγράμματα για" " να βοηθήσει στη διαχείριση του συστήματος " " . " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix OS package management uses the proven slapt‑get/gslapt combination which includes " "dependency resolution from both the original Slackware repositories and the " "complementary and ever-increasing Salix OS repository." msgstr "" "Η διαχείριση πακέτων του Salix OS χρησιμοποιεί το δοκιμασμένο " "συνδυασμό slapt-get/gslapt " "που περιλαμβάνει επίλυση εξαρτήσεων και από τα αυθεντικά αποθετήρια του " "Slackware και από το συμπληρωματικό και πάντα αυξανόμενο Salix OS αποθετήριο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The Basic Mode is built on the Core Mode with the addition of " "Xfce desktop environment, Firefox web browser and Gslapt package manager. This is ideal for " "advanced users who would like to install a lightweight Xfce and add their " "own choice of applications." msgstr "" " Ο βασικός τρόπος βασίζεται στον συμπαγή τρόπο (Core Mode) με " "την προσθήκη του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας Xfce, του φυλλομετρητή " "ιστοσελίδων Firefox και του διαχειριστή πακέτων " "Gslapt . Αυτό είναι ιδανικό για προχωρημένους χρήστες που" " θα ήθελαν να εγκαταστήσουν ένα ελαφρύ Xfce και να προσθέσουν τη δική τους " "επιλογή εφαρμογών. " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The Office applications are composed of the full OpenOffice productivity suite, and " "Orage agenda." msgstr "" " Οι εφαρμογές γραφείου αποτελούνται από την πλήρη παραγωγική σουίτα γραφείου OpenOffice , και την ατζέντα Orage . " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Besides Firefox, Network applications include Claws‑mail, Pidgin Transmission and gFTP." msgstr "" " Εκτός από τον Firefox, οι εφαρμογές δικτύου περιλαμβάνουν τα " " Claws-mail , Pidgin " " Transmission και gFTP " " . " #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "A Live CD is a CD-ROM holding a self-contained bootable and fully functional" " operating system." msgstr "" "Ένα Live CD είναι ένα CD-ROM που περιέχει ένα αυτο-περιεχόμενο εκκινήσιμο " "και πλήρως λειτουργικό λειτουργικό σύστημα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "A Live USB flash drive is similar to a Live CD, but it can have the added " "functionality of automatically and transparently writing changes back to its" " bootable medium." msgstr "" "Μια ζωντανή (Live) USB flash συσκευή είναι ίδια με ένα ζωντανό CD, αλλά " "μπορεί να έχει την πρόσθετη λειτουργικότητα της αυτόματης και διαφανούς " "εγγραφής των αλλαγών πίσω στο εκκινήσιμο μέσον." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "A bootloader is required to load the main operating system of a computer and" " will initially display a boot menu if several operating systems are " "available on the same computer." msgstr "" "Ένας εκκινητής απαιτείται για να φορτώσει το κύριο λειτουργικό σύστημα ενός " "υπολογιστή και θα εμφανίσει αρχικά ένα μενού εκκίνησης εάν μερικά " "λειτουργικά συστήματα είναι διαθέσιμα στον ίδιο υπολογιστή." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "A graphical environment is not provided." msgstr "Ένα γραφικό περιβάλλον δεν παρέχεται." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "A new bootable ISO image will be created with all your modifications." msgstr "" "Ένα νέο εκκινήσιμο αρχείο εικόνας ISO θα δημιουργηθεί με όλες τις " "τροποποιήσεις σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo, etc." msgstr "AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo, κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "AbiWord is a word processing program suitable for a wide variety of word " "processing tasks." msgstr "" "Το AbiWord είναι ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου κατάλληλο για μια " "ευρεία ποικιλία των εργασιών επεξεργασίας κειμένου." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Adding/Removing modules on the fly:" msgstr "Προσθέτοντας/Αφαιρώντας αρθρώματα στον αέρα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Advanced Boot Options" msgstr "Ειδικές Επιλογές Εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "All your modifications will be applied instantly if you press on the OK " "button and will not necessitate a reboot." msgstr "" "Όλες οι τροποποιήσεις σας θα εφαρμοστούν άμεσα εάν πατήστε το πλήκτρο OK " "χωρίς να χρειάζεται επανεκκίνηση." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Alternatively, you can use any one of Salix system tools which " "you will find under the System section of the Menu." msgstr "" "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε από τα Εργαλεία Συστήματος του Salix που θα βρείτε κάτω από την επιλογή " "Σύστημα του Μενού." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "An ISO image is an archive file of an optical disc." msgstr "" "Ένα αρχείο εικόνας ISO είναι ένα συμπιεσμένο αρχείο ενός οπτικού δίσκου." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Apart from this, everything is self‑explanatory." msgstr "Εκτός απ' αυτό, οτιδήποτε άλλο είναι αυτεξήγητο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "As it is an application for everyday use, it launches itself in the " "background and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel." msgstr "" "Καθώς είναι μια εφαρμογή καθημερινής χρήσης, φορτώνει τον εαυτό της στο " "παρασκήνιο και μπορεί να προσπελαστεί με τη χρήση του πρόσθετου Ρολόι Orage " "από το πάνελ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "As long as it is supported by the GStreamer Multimedia Framework, PiTiVi " "will handle any format you throw at it." msgstr "" "Όσο υποστηρίζεται από το πλαίσιο πολυμέσων GStreamer, το PiTiVi θα χειριστεί" " οποιοδήποτε τύπο πολυμέσων θέλετε." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "As previously stated Salix relies on the excellent slapt-get/Gslapt " "combination for its software package management." msgstr "" "Όπως δηλώθηκε ξεκάθαρα προηγουμένως το Salix συνεργάζεται στενά με το " "εξαιρετικό slapt-get/Gslapt για την διαχείριση των πακέτων λογισμικού του." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "As the name indicates, the 'Rebuild Icon Cache' utility re-connects some " "icons that are not displayed after updating your system / installing some " "new program, and makes them show up again on your menu." msgstr "" "Όπως αναφέρει το όνομα, η εφαρμογή 'αναδημιουργία της Icon Cache' συνδέει εκ" " νέου κάποιες εικόνες που δεν εμφανίζονται, μετά την ενημέρωση του " "συστήματός σας / εγκατάστασης κάποιου νέου προγράμματος, και τις κάνει να " "φαίνονται και πάλι στην γραμμή μενού." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "As with the standard XFCE edition, installation can be performed in three " "different modes, core, basic and full." msgstr "" "Όπως και με τη βασική έκδοση XFCE, η εγκατάσταση μπορεί να γίνει με τρεις " "διαφορετικούς τρόπους, συμπαγή, βασική και πλήρη." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "As you progress through the configuration process, a check will be displayed" " beside each completed section." msgstr "" "Καθώς προχωράτε στη διαδικασία διαμόρφωσης, ένας πεδίο επιλογής θα " "εμφανιστεί δίπλα σε κάθε ολοκληρωμένη ενότητα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Asunder is an Audio CD ripper and encoder for Linux." msgstr "Το Asunder είναι ένας Audio CD ripper και κωδικοποιητής για το Linux." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Basic mode is intended for simple computations while Scientific Mode is " "Galculator's state‑of‑the‑art." msgstr "" "Η Βασική λειτουργία ενδείκνυται για απλούς υπολογισμούς ενώ η Επιστημονική " "λειτουργία είναι το ανώτατο επίπεδο λειτουργίας του Galculator." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Before use you should first click on the Update button to ensure that the " "latest updates from the software repositories are known to Gslapt." msgstr "" "Πριν τη χρήση πρέπει πρώτα να πατήσετε το κουμπί Ενημέρωση για να είστε " "σίγουροι ότι οι τελευταίες ενημερώσεις από τα αποθετήρια λογισμικού είναι " "γνωστές στο Gslapt." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Before you can use any of the multimedia applications, you might have to " "first install some missing codecs from the multimedia menu." msgstr "" "Πριν χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε εφαρμογή πολυμέσων, ίσως θέλετε να " "εγκαταστήσετε πρώτα μερικούς οδηγούς που λείπουν από το μενού πολυμέσων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Besides scanning, Simple Scan has some intelligent features, like saving " "files as image sequences and pdf files." msgstr "" "Εκτός από τη σάρωση, η εφαρμογή Simple Scan έχει μερικά έξυπνα " "χαρακτηριστικά, όπως η αποθήκευση αρχείων ως ακολουθίες εικόνων και αρχεία " "pdf." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Boot procedure" msgstr "Διαδικασία Εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Booting parameters or cheatcodes, are used to manipulate the booting process" " of Linux." msgstr "" "Οι παράμετροι εκκίνησης ή cheatcodes, χρησιμοποιούνται για τη διαχείριση της" " διαδικασίας εκκίνησης του Linux." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Both LiveCDs share the same login, root " "password, cheatcodes, etc." msgstr "" "Και τα δύο LiveCDs μοιράζονται την ίδια σύνδεση, κωδικούς πρόσβασης διαχειριστή, cheatcodes, " "κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Brasero is an application to burn CD/DVD." msgstr "Το Brasero είναι μια εφαρμογή για να εγγράψετε CD/DVD." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "By browsing /mnt/live/memory/images/xxx.lzm/, you can view the contents of " "each module, therefore you'll find which module holds a given package in " "/mnt/live/memory/images/xxx.lzm/var/log/packages/" msgstr "" "Με την περιήγηση στο /mnt/live/memory/images/xxx.lzm/, μπορείτε να δείτε τα " "περιεχόμενα του κάθε αρθρώματος, ως εκ τούτου θα βρείτε ποιο άρθρωμα " "περιέχει ένα συγκεκριμένο πακέτο στο /mnt/live/memory/images/xxx.lzm/var " "/log/packages/" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "By selecting 'Change boot options' on the Salix Live Boot menu, you will be " "offered a choice of supplementary boot options" msgstr "" "Επιλέγοντας 'Αλλαγή επιλογών εκκίνησης' στο Μενού εκκίνησης του Salix Live, " "θα σας προσφερθεί μια επιλογή συμπληρωματικών επιλογών εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Catfish is a handy file searching tool which provides a unified, lightweight" " and simple interface for different search engines such as find, (s)locate, " "doodle, tracker and beagle." msgstr "" "Το Catfish είναι ένα εύχρηστο εργαλείο αναζήτησης αρχείων που παρέχει ένα " "ενιαίο, ελαφρύ και απλό σύστημα διαφορετικών μηχανών αναζήτησης όπως find, " "(s)locate, doodle, tracker και beagle." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Claws Mail is an open source email and news client." msgstr "" "Το Claws Mail είναι ένας πελάτης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας και συζητήσεων " "νέων, ανοικτού λογισμικού." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Clicking on one of these sections will display the corresponding options " "that need to be set." msgstr "" "Κάνοντας κλικ σε μια από αυτές τις ενότητες θα εμφανιστεί η αντίστοιχη " "επιλογή που χρειάζεται ρύθμιση." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Contextual help triggered by the position of the mouse will also be " "displayed above the application and will guide you every step of the way." msgstr "" "Η συναφής βοήθεια που ενεργοποιείται από τη θέση του δείκτη του ποντικιού θα" " εμφανιστεί επίσης στο πάνω μέρος της εφαρμογής και θα σας καθοδηγεί καθ' " "όλη τη διάρκεια." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Contextual help triggered by the position of the mouse will be displayed " "above the application and will guide you every step of the way." msgstr "" "Η συναφής βοήθεια που ενεργοποιείται από τη θέση του δείκτη του ποντικιού θα" " εμφανιστεί στο πάνω μέρος της εφαρμογής και θα σας καθοδηγεί καθ'όλη τη " "διάρκεια." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Copyright © SalixOS.org 2010" msgstr "Copyright © SalixOS.org 2010" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Customizing Salix Live" msgstr "Προσαρμογή Salix Live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Designed for productivity, it loads and executes applications fast, while " "conserving system resources" msgstr "" "Σχεδιασμένο για παραγωγικότητα, φορτώνει και εκτελεί εφαρμογές γρήγορα, ενώ " "συντηρεί τους πόρους του συστήματος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Dotnew manages the system configuration upgrades used by Slackware." msgstr "" "Το Dotnew διαχειρίζεται τις αναβαθμίσεις των αρχείων διαμόρφωσης του " "συστήματος που χρησιμοποιείται απο το Slackware." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Due to its efficient design it can run on older PC hardware (e.g." msgstr "" "Χάρη στην αποτελεσματική σχεδίαση του, μπορεί να τρέξει σε παλαιότερο υλικό " "Η / Υ (π.χ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Even if run from a CD/DVD, Salix Live gives you the possibility to save any " "of your work or modification performed while in a Live session." msgstr "" "Ακόμη και αν τρέχει από ένα CD/DVD, το Salix Live σας δίνει τη δυνατότητα να" " σώσετε τη δουλειά σας ή τροποποιήσεις που έγιναν ενώ είστε στη συνεδρία " "Live." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats." msgstr "" "Το Evince είναι ένα πρόγραμμα προβολής εγγράφων για πολλαπλές μορφές " "εγγράφων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Exaile is a music manager which incorporates automatic fetching of album " "art, lyrics fetching, Last.fm scrobbling, support for many portable media " "players, Internet radio such as Shoutcast, tabbed playlists, etc." msgstr "" "Το Exaile είναι ένας διαχειριστής μουσικής ο οποίος ενσωματώνει αυτόματη " "εξαγωγή της τεχνικής σχεδίασης του album , εξαγωγή στίχων, Last.fm " "scrobbling, υποστήριξη για πολλούς μεταφερτούς αναπαραγωγείς ήχου, " "Ιντερνετικό ραδιόφωνο όπως Shoutcast, tabbed playlists, κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Explode a module to a directory" msgstr "Αποσυμπίεση ενός αρθρώματος σε ένα κατάλογο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "File Roller is an archive manager." msgstr "Το File Roller είναι ένας διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Finally, Salix OS strives to provide a localized system which is functional " "around the globe and can easily be used by non‑English speakers." msgstr "" "Τελικά, το λειτουργικό σύστημα Salix προσπαθεί να παρέχει ένα επιτόπιο " "σύστημα που είναι χρήσιμο παγκόσμια και μπορεί εύκολα να χρησιμοποιηθεί από " "χρήστες που δεν μιλούν την Αγγλική γλώσσα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "From then on, Salix Live will begin to monitor any changes you perform and " "will record them in the new persistent file." msgstr "" "Από κει και πέρα, το Salix Live θα ξεκινήσει να παρακολουθεί κάθε αλλαγή που" " κάνετε και θα τις καταγράφει στο νέο αρχείο μόνιμων αλλαγών." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Functionalities:" msgstr "Λειτουργικότητες:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "GIMP (GNU Image Manipulation Program) is an image retouching and editing " "tool." msgstr "" "Το GIMP (GNU Image Manipulation Program) είναι ένα εργαλείο επεξεργασίας και" " διόρθωσης γραφικών." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Galculator is a calculator featuring two user modes:" msgstr "" "Το Galculator είναι μια αριθμομηχανή με δυο χαρακτηριστικές καταστάσεις " "λειτουργίας:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Geany is a small and lightweight Integrated Development Environment which " "only has a few dependencies and is independent of any particular Desktop " "Environment." msgstr "" "Το Geany είναι ένα μικρό και ελαφρύ ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης " "εφαρμογών που έχει μόνον λίγες εξαρτήσεις και είναι ανεξάρτητο περιβάλλοντος" " εργασίας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Gigolo is a frontend to easily manage connections to remote filesystems " "using GIO/GVfs." msgstr "" "Το Gigolo είναι ένα frontend για την εύκολη διαχείριση των συνδέσεων σε " "απομακρυσμένα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιούν GIO/GVfs." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Here you will be able to select the services that should or shouldn't be " "activated in the background when your system starts." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις υπηρεσίες που θα ή δεν θα ενεργοποιηθούν στο " "παρασκήνιο όταν το σύστημά σας ξεκινά." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Here, only the minimum software essential for a console system to start is " "included." msgstr "" "Εδώ, περιλαμβάνεται μόνο το ελάχιστο λογισμικό, που είναι αναγκαίο για τη " "λειτουργία ενός συστήματος μόνο γραμμής εντολών (κονσόλας)." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "However due to its Live nature it also includes some extra utilities which " "are either needed or simply very useful in a Live session." msgstr "" "Ωστόσο εξαιτίας της Ζωντανής φύσης του περιλαμβάνει επίσης μερικές " "επιπρόσθετες εφαρμογές που είτε χρειάζονται είτε είναι πολύ χρήσιμες στη " "Ζωντανή σύνοδο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "ISO Master is an application for creating and modifying ISO9660 files (ISO " "images)." msgstr "" "Το ISO Master είναι μια εφαρμογή δημιουργίας και τροποποίησης αρχείων " "ISO9660 (ISO images)." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If possible, it is recommended to also have at least one other Linux " "partition to hold your /home directory." msgstr "" "Εάν είναι δυνατόν, προτείνεται επίσης να έχετε τουλάχιστον ένα άλλο " "διαμέρισμα Linux που θα περιέχει το /home κατάλογό σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If that is the case, you simply need to feed Salix Live CD/DVD in the " "optical drive and start your computer." msgstr "" "Εάν είναι αυτή η περίπτωση, απλά χρειάζεται να τοποθετήσετε το Salix Live " "CD/DVD στον οπτικό δίσκο και να ξεκινήστε τον υπολογιστή σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If you are fully satisfied with your Live experience of Salix OS, you can " "then proceed to install it with the help of Salix Live Installer." msgstr "" "Εάν μείνετε πλήρως ικανοποιημένος με τη Ζωντανή σας εμπειρία από το Salix " "OS, τότε μπορείτε να προχωρήσετε στην εγκατάσταση του με τη βοήθεια του " "Ζωντανού Εγκαταστάτη του Salix." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If you are still quite new to either Salix, Slackware or even Linux in " "general, then you should first of all take some time to study Salix Startup " "Guide as it is specifically aimed to be accessible to newcomers." msgstr "" "Αν είστε εντελώς νέος είτε στο Salix, Slackware ή ακόμη και στο Linux " "γενικά, τότε θα πρέπει πρώτα να αφιερώσετε κάποιο χρόνο να μελετήσετε τον " "Οδηγό Χρηστών του Salix αφού αποβλέπει ειδικά να είναι προσιτό στους " "νεοεισερχόμενους." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If you only have an iso image of Salix Live, follow the instructions below:" msgstr "" "Αν έχετε μόνο μια εικόνα iso του Salix Live, ακολουθήστε τις παρακάτω " "οδηγίες:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "If you're on Windows, execute the file called “install-on-USB.cmd” instead." msgstr "" "Αν είστε σε Windows, εκτελέστε το αρχείο που ονομάζεται “install-on-USB.cmd”" " αντ' αυτού." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Important!" msgstr "Σημαντικό!" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "In addition to offering free‑form drawing, it can accomplish essential image" " workflow steps such as resizing, editing, and cropping photos, combining " "multiple images, converting between different image formats as well as " "create basic animated images in GIF." msgstr "" "Εξάλλου για να προσφέρει ζωγραφική ελεύθερου τύπου, διεκπεραιώνει ουσιώδη " "βήματα εργασίας σε μια εικόνα όπως αλλαγή διαστάσεων, επεξεργασία, και " "κόψιμο τμημάτων φωτογραφιών, συνδυασμό πολλαπλών εικόνων, μετατροπή μεταξύ " "διαφορετικών τύπων εικόνων όπως επίσης και τη δημιουργία βασικών κινούμενων " "γραφικών σε GIF." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "In that case it is not necessary to create or modify a module." msgstr "" "Σε αυτή τη περίπτωση δεν χρειάζεται να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε ένα " "άρθρωμα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "In the same manner that you boot from the optical drive, you must ensure " "that the BIOS is set to boot from a USB device before other devices." msgstr "" "Κατά τον ίδιο τρόπο που εκκινείτε από την οπτική συσκευή, πρέπει να " "σιγουρευτείτε ότι το BIOS έχει ρυθμιστεί να εκκινεί από μια USB συσκευή πριν" " από τις άλλες συσκευές." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Installing Salix OS from the LiveCD" msgstr "Εγκατάσταση του Salix OS από το LiveCD" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 SalixStartupGuide-en.odt:2 #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It allows you to quickly connect/mount a remote filesystem and browse local " "networks shares." msgstr "" "Σας επιτρέπει να συνδεθείτε γρήγορα / προσαρτήσετε ένα απομακρυσμένο σύστημα" " αρχείων και να περιηγηθείτε σε τοπικά διαμοιρασμένα δίκτυα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It can be easily rendered or burned to a DVD or CD by using media authoring " "or disc burning software." msgstr "" "Μπορεί εύκολα να αποδοθεί ή να \"καεί\" σε ένα DVD ή CD χρησιμοποιώντας " "πρόγραμμα συγγραφής ή πρόγραμμα εγγραφής δίσκου." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It currently supports pdf, postscript, djvu, tiff and dvi." msgstr "Στηρίζει την παρούσα στιγμή pdf, postscript, djvu, tiff και DVI." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It depends if you already have a Salix LiveCD or simply an iso image." msgstr "Εξαρτάται, αν έχετε ήδη ένα Salix LiveCD ή απλά μια εικόνα iso." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It is available in many languages and works on all common computers." msgstr "" "Είναι διαθέσιμο σε πολλές γλώσσες και δουλεύει σε όλα τούς κοινούς Η/Υ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It is designed to be as simple as possible and has some unique features to " "enable users to create their discs easily and quickly." msgstr "" "Σχεδιάστηκε να είναι όσον το δυνατόν απλό και έχει μερικές μοναδικές " "λειτουργίες για να δημιουργήσουν οι χρήστες τα CD τους εύκολα και γρήγορα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It is highly configurable and supports alerts based on dates." msgstr "" "Είναι πλήρως διαμορφώσιμο και υποστηρίζει υπενθυμίσεις, προειδοποιήσεις που " "βασίζονται σε ημερομηνίες." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It is intended to be a basic media player with little dependencies." msgstr "" "Σκοπός του είναι να αποτελέσει ένα βασικό αναπαραγωγέα πολυμέσων με μικρές " "εξαρτήσεις." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It is interesting to note that when you produce your own customized Live " "CD/DVD/USB with the help of LiveClone, Salix Live Installer will still be " "fully functionable with it." msgstr "" "Είναι ενδιαφέρον να σημειωθεί ότι όταν δημιουργήσετε τη δική σας " "προσαρμοσμένη εκδοχή Live CD/DVD/USB με τη βοήθεια του LiveClone, ο " "εγκαταστάτης του Salix Live θα εξακολουθεί να είναι πλήρως λειτουργικός με " "αυτή." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It is necessary to (re)configure the bootloader each time you install a new " "operating system on your computer." msgstr "" "Είναι απαραίτητο να (επανα)ρυθμίσετε τον εκκινητή κάθε φορά που εγκαθιστάτε " "ένα νέο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It loads into memory using only data provided on the CD." msgstr "Φορτώνεται στη μνήμη χρησιμοποιώντας μόνο δεδομένα παρεχόμενα στο CD." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It offers easy configuration and an abundance of features." msgstr "Προσφέρει εύκολη ρύθμιση και μια πληθώρα επιλογών." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It opens PDF files, save copies of documents, and has support for printing " "using CUPS." msgstr "" "Ανοίγει αρχεία PDF, αποθηκεύει τα αντίγραφα των εγγράφων, και έχει την " "υποστήριξη για την εκτύπωση χρησιμοποιώντας το CUPS." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It stores all your data in an international open standard format and can " "also read and write files from other common office software packages." msgstr "" "Αποθηκεύει όλα τα δεδομένα σας σε ένα διεθνές ανοικτό αναγνωρισμένο τύπο " "αρχείων και επίσης διαβάζει και γράφει αρχεία από άλλα γνωστά λογισμικά " "πακέτα γραφείου." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It stores mail in the MH mailbox format as well as the Mbox mailbox format " "via a plugin." msgstr "" "Αποθηκεύει τα mail σε MH mailbox format όπως επίσης και σε Mbox mailbox " "format δια μέσου ενός πρόσθετου." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It supports fullscreen mode, seeking, changing video colour settings and " "more." msgstr "" "Υποστηρίζει λειτουργία πλήρους οθόνης, αναζήτηση, αλλάζει ρυθμίσεις βίντεο " "χρωμάτων και πολλά άλλα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It uses the WebKit rendering engine." msgstr "Χρησιμοποιεί τη μηχανή απόδοσης WebKit." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "It warns you with pop‑up or audible alarms." msgstr "Σας προειδοποιεί με ένα αναδυόμενο ή ηχητικό μήνυμα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It will connect to wired (Ethernet only, no PPPoE/DSL support yet) and " "wireless networks." msgstr "" "Θα συνδεθεί σε ενσύρματα (Ethernet μόνο, όχι PPPoE/DSL υποστήριξη ακόμη) και" " ασύρματα δίκτυα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It will display a possible course of action for each new configuration file " "found in the system." msgstr "" "Αυτό θα εμφανίσει μια πιθανή πορεία δράσης για κάθε νέο αρχείο ρυθμίσεων που" " βρέθηκε στο σύστημα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It will display available sound cards in your system and let you select the " "card you want to use in preference." msgstr "" "Αυτό θα εμφανίσει τις διαθέσιμες κάρτες ήχου στο σύστημά σας και θα σας " "επιτρέψει να επιλέξετε την κάρτα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κατά " "προτίμηση." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "It will not modify any operating system or data present on its host computer" " and will leave no trace after shutdown." msgstr "" "Δεν θα τροποποιήσει κανένα λειτουργικό σύστημα ή δεδομένα που βρίσκονται " "στον υπολογιστή που τρέχει και δεν θα αφήσει ίχνη μετά το τερματισμό." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Lilo Setup" msgstr "Ρύθμιση του Lilo" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Lilo Setup can also be useful in the process of a disaster recovery in which" " case you may have to launch it from a Live CD if you have lost all other " "means to boot into your system." msgstr "" "Το LiloSetup μπορεί επίσης να είναι χρήσιμο για να εκκινήσετε τον υπολογιστή" " σας μετά από καταστροφή του MBR και σε αυτή τη περίπτωση θα πρέπει να το " "τρέξετε από ένα LiveCD εάν έχετε εξαντλήσει όλους τους τρόπους για να " "εκκινήσετε το σύστημά σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Lilo Setup is also very easy to use." msgstr "Το LiloSetup είναι επίσης πολύ εύκολο στη χρήση." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Lilo Setup will install a new LILO bootloader on your computer." msgstr "" "Το LiloSetup θα εγκαταστήσει ένα νέο εκκινητή LILO στον υπολογιστή σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Linux Live Scripts" msgstr "Linux Live Scripts" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Live Tools" msgstr "Live Εργαλεία" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Live USB Key" msgstr "Δίσκος Live USB" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Live version" msgstr "Ζωντανή εκδοχή" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Lxde edition" msgstr "LXDE έκδοση" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Make a module out of a directory:" msgstr "Δημιουργεί ένα άρθρωμα από ένα κατάλογο:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Make a module out of a package:" msgstr "Δημιουργεί ένα άρθρωμα από ένα πακέτο:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Media Player will play any audio/video files which GStreamer can manage." msgstr "" "Ο Media Player θα παίξει οποιαδήποτε audio/video αρχείο που ο gstreamer " "μπορεί να παίξει." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Midori (Japanese for green) is a web browser that aims to be lightweight and" " fast." msgstr "" "Το Midori (ιαπωνικά για πράσινο) είναι ένα πρόγραμμα περιήγησης Ιστού που " "στοχεύει να είναι ελαφρύ και γρήγορο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Modifications are applied instantly." msgstr "Οι τροποποιήσεις εφαρμόζονται αμέσως." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Mousepad is a simple text editor with printing support." msgstr "" "Το Mousepad είναι ένας απλός επεξεργαστής κειμένου με δυνατότητα εκτυπώσεων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Mozilla Firefox is a free and open source web browser with tabbed browsing, " "spell checking, incremental find, private browsing and numerous plugins." msgstr "" "Ο Mozilla Firefox είναι ένας φυλλομετρητής ιστοσελίδων ελεύθερου και " "ανοικτού λογισμικού με καρτέλες, ορθογραφικό έλεγχο, αυξητική αναζήτηση, " "ιδιωτικής πλοήγησης και πολλαπλών πρόσθετων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Note that you need to recreate the full directory hierarchy for the patches " "to work as desired." msgstr "" "Σημειώστε ότι χρειάζεται να επαναδημιουργήσετε τη πλήρη ιεραρχική δομή του " "καταλόγου για λειτουργήσουν όπως είναι επιθυμητό τα patches." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Of course, Gslapt package manager, and its command line counterpart slapt-" "get, are available to install extra software from Slackware and Salix " "repositories, with complete support for dependency resolution." msgstr "" "Φυσικά, ο διαχειριστής πακέτων Gslapt, και η γραμμή εντολών του ισοδύναμου " "slapt-get, είναι διαθέσιμα για να εγκαταστήσετε επιπλέον λογισμικό από τα " "αποθετήρια του Slackware και Salix, με πλήρη υποστήριξη για την επίλυση της " "εξάρτησεων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Of course, this is also the case with the installation and " "customization of Salix LXDE Live." msgstr "" "Φυσικά, αυτό συμβαίνει και με την εγκατάσταση και παραμετροποίηση του Salix LXDE Live." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "On the following menu, you will be given the possibility to change your " "keyboard map if the default one for your language does not suit you." msgstr "" "Στο επόμενο μενού, θα έχετε τη δυνατότητα να αλλάξετε το χάρτη πληκτρολογίου" " εάν ο εξ' ορισμού για τη γλώσσα σας δεν σας κάνει." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "On the left side of the application, you will notice the different sections " "that must be configured before launching the installation process:" msgstr "" "Στην αριστερή πλευρά της εφαρμογής, θα παρατηρήσετε τις διαφορετικές " "ενότητες που πρέπει να ρυθμιστούν πριν ξεκινήσετε την διαδικασία " "εγκατάστασης:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Once this file has been created, it is necessary to reboot the Live CD." msgstr "" "Μόλις αυτό το αρχείο έχει δημιουργηθεί, είναι αναγκαίο να επανεκκινήσετε το " "Live CD." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Once you are done, save the modified ISO to your hard drive and use Brasero " "to burn it on a CD-ROM." msgstr "" "Μόλις τελειώσετε, σώστε το τροποποιημένο ISO στο σκληρό σας δίσκο και " "χρησιμοποιήστε το Brasero να το κάψετε σε ένα CD-ROM." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Once you have selected your language, simply press on the Enter key to " "activate your choice." msgstr "" "Μόλις επιλέξτε την γλώσσα σας, απλά πατήστε το πλήκτρο Enter για να " "ενεργοποιήσετε την επιλογή σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Only when all the sections have been completed will the 'Launch Salix " "Install' button be activated." msgstr "" "Μόνο όταν όλες οι ενότητες έχουν συμπληρωθεί θα ενεργοποιηθεί το κουμπί " "'Έναρξη της εγκατάστασης του Salix'." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "OpenOffice.org 3 is the leading open-source office software suite for word " "processing, spreadsheets, presentations, graphics, databases and more." msgstr "" "Το OpenOffice.org 3 είναι η κορυφαία σουίτα γραφείου ανοικτού λογισμικού για" " επεξεργασία κειμένου, λογιστικών φύλλων, παρουσιάσεων, γραφικών, βάσεων " "δεδομένων και πολλά άλλα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Or alternatively in CLI:" msgstr "Ή εναλλακτικά στη γραμμή εντολών (CLI):" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop " "Environment." msgstr "" "Το Orage παρέχει ένα ημερολόγιο που ενσωματώνεται τέλεια στο γραφικό " "περιβάλλον Xfce." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "PS:" msgstr "PS:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Package Management" msgstr "Διαχείριση Πακέτων" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Parole features playback of local media files, including video with " "subtitles support, DVD/CD and live streams." msgstr "" "Το Parole έχει χαρακτηριστικά, αναπαραγωγής, τοπικά, αρχείων πολυμέσων, " "συμπεριλαμβανομένων βίντεο με υπότιτλους υποστήριξη, DVD / CD και live " "streams." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Parole is also extensible via plugins, and it is shipped with a browser " "media player plugin." msgstr "" "Το Parole είναι επίσης επεκτάσιμο μέσω plugins, και διατίθεται στην αγορά με" " ένα πρόσθετο ενημέρωσης αναπαραγωγής πολυμέσων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Partition Management" msgstr "Διαχείριση Διαμερισμάτων Δίσκου" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Personalizing Modules" msgstr "Εξατομίκευση Αρθρωμάτων" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "PiTiVi is an easy to use video editor." msgstr "Το PiTiVi είναι μία εύχρηστη εφαρμογή επεξεργασίας βίντεο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "PiTiVi's user interface is carefully designed to suit both the newcomer and " "the professional, to be efficient and intuitive." msgstr "" "Η διεπαφή χρήστη PiTiVi είναι προσεκτικά σχεδιασμένη για να ταιριάζει τόσο " "το νεοφερμένο και τον επαγγελματία, για να είναι αποτελεσματική και " "διαισθητική." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Pidgin is an easy to use and free chat client which lets you log in to " "accounts on multiple chat networks simultaneously." msgstr "" "Το Pidgin είναι ένας εύκολος στη χρήση και ελεύθερος πελάτης συζητήσεων που " "σας επιτρέπει να συνδεθείτε σε λογαριασμούς σε πολλαπλά δίκτυα συζητήσεων " "ταυτόχρονα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Pidgin is compatible with numerous chat networks out of the box:" msgstr "Το Pidgin είναι συμβατό με πολλά δίκτυα εξ' ορισμού:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Press Ctrl+D to resume booting)" msgstr "Πατήστε Ctrl+D να επαναλάβετε την εκκίνηση)" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Pressing 'c' gives you access to the Grub shell." msgstr "Πατώντας 'c' σας δίνει πρόσβαση στο φλοιό του Grub." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Pressing 'e' while 'Start Salix Live' is selected opens up the following " "display, enabling you to modify some of the booting options, for example to " "enter a boot parameter." msgstr "" "Πατώντας 'e' ενώ έχει επιλεγεί το 'Start Salix Live' ανοίγει η ακόλουθη " "άποψη, που σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μερικές από τις επιλογές εκκίνησης" " για παράδειγμα για να εισάγετε μια παράμετρο εκκίνησης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagex" msgstr "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagex" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagey" msgstr "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagey" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagez" msgstr "ROOT=/mnt/hdxx/directoryx removepkg packagez" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Remember that any existing swap partition will be automatically used by the " "Live installer without any prompting on your part." msgstr "" "Θυμηθείτε ότι οποιοδήποτε υπάρχον διαμέρισμα αντιμετάθεσης (swap) θα " "χρησιμοποιηθεί αυτόματα από τον εγκαταστάτη του Livecd χωρίς προτροπή σε " "σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix LXDE Live is the Live version of Salix LXDE edition and thus includes " "the same choice of software plus, just like Salix XFCE Live, the full set of" " Salix Live tools." msgstr "" "Το Salix LXDE Live είναι η ζωντανή εκδοχή του Salix LXDE και επομένως " "περιλαμβάνει την ίδια επιλογή του λογισμικού συν, όπως και το Salix XFCE " "Live, το σύνολο των εργαλείων του Salix Live ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix LXDE edition features the Lightweight X11 Desktop Environment, “an extremely fast-performing and energy-saving desktop " "environment”, with a clean look and feel." msgstr "" "Η έκδοση Salix LXDE διαθέτει το ελαφρύ X11 περιβάλλον εργασίας, “που έχει εξαιρετικά γρήγορη απόδοση και εξοικονόμηση ενέργειας " "γραφικού περιβάλλοντος”, με μια καθαρή εικόνα και αίσθηση." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix Live Installer" msgstr "Εγκαταστάτης του Salix Live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix OS 13.1" msgstr "Salix OS 13.1" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix is usually installed with one of the following sets of software:" msgstr "Το Salix συνήθως εγκαθίσταται με ένα από τα ακόλουθα μέρη λογισμικού:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix needs, at the very minimum, one swap partition (which will be " "automatically used by the Live Installer without any user intervention) and " "one Linux partition to hold its main directory tree." msgstr "" "Το Salix χρειάζεται, το ελάχιστον, ένα διαμέρισμα swap (το οποίο θα " "χρησιμοποιηθεί αυτόματα από τον εγκαταστάτη του Livecd χωρίς μεσολάβηση του " "χρήστη) και ένα διαμέρισμα Linux για να κρατήσει τη κύρια ιεραρχική δομή των" " καταλόγων του." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix Live" msgstr "Salix Live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix Live CD holds a /salixlive/rootcopy/ directory." msgstr "" "Το Salix Live CD έχει ένα /salixlive/rootcopy/ κατάλογο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix Live Installer is very easy to use." msgstr "O εγκαταστάτης του Salix Live είναι εύκολος στη χρήση" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix Live root password is:" msgstr "Το συνθηματικό του διαχειριστή (root) στο Salix Live είναι:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Salix Live will also come in handy as a mobile solution if you wish to carry" " Salix OS everywhere you go or if you need to perform some basic rescue " "operation such as fixing an ailing LILO bootloader with Lilo Setup, " "configuring some partitions with Gparted, etc." msgstr "" "Το Salix Live θα είναι επίσης χρήσιμο σαν μια κινητή λύση εάν επιθυμείτε να " "μεταφέρετε το Salix OS οπουδήποτε πηγαίνετε ή εάν χρειάζεστε να εκτελέσετε " "κάποια βασική λειτουργία διάσωσης όπως διορθώνοντας ένα προβληματικό " "εκκινητή LILO με το LiloSetup, διαμορφώνοντας κάποια διαμερίσματα με το " "Gparted, κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Salix OS" msgstr "Salix OS" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Simple Scan allows you to scan your documents/photos with your scanner or " "even with your webcam!" msgstr "" "Η εφαρμογή σάρωσης σας επιτρέπει να σαρώσετε έγγραφα/εικόνες με το scanner " "σας ή ακόμα και με μια webcam!" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Simply click on a date to display or set the agenda for the day." msgstr "" "Απλά κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να εμφανίσετε ή να θέσετε τις επαφές " "σας (agenda) για μια μέρα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Simply plug your Salix Live USB key in your computer and start it the usual " "way." msgstr "" "Απλά συνδέστε το δίσκο σας Salix Live USB στον υπολογιστή σας και δουλέψτε " "με τον συνηθισμένο τρόπο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "So do take the time to familiarize yourself fully with Salix Live Installer." msgstr "" "Ετσι αφιερώστε χρόνο να εξοικειωθείτε πλήρως με τον εγκαταστάτη του Salix " "Live." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "So, for example, if you wish to just use your own xorg.conf file, create " "etc/X11/ directories inside of /salixlive/rootcopy and store your xorg.conf " "in it." msgstr "" "Ετσι, για παράδειγμα, εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το δικό σας " "xorg.conf αρχείο, δημιουργείστε etc/X11/ καταλόγους μέσα στο " "/salixlive/rootcopy και αποθηκεύστε το δικό σας xorg.conf εκεί." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Some of Salix XFCE standard applications however are replaced by lighter " "counteparts." msgstr "" "Μερικές από τις βασικές εφαρμογές του Salix XFCE, ωστόσο, έχουν " "αντικατασταθεί από ελαφρύτερες εφαρμογές." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Some of them are specific to Linux Live Scripts while some are common for " "all Linux versions." msgstr "" "Κάποια από αυτά είναι ειδικά για τα Linux Live Scripts ενώ άλλα είναι κοινά " "για όλες τις εκδόσεις του Linux." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Sometimes all you want to do is add a couple files to Salix Live, for " "example specific configuration files." msgstr "" "Κάποιες φορές αυτό που θέλετε να κάνετε είναι να προσθέσετε κανα δυο αρχεία " "στο Salix Live, για παράδειγμα ειδικά αρχεία διαμόρφωσης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Standard version" msgstr "Βασική εκδοχή" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Startup Guide" msgstr "Οδηγός Εκκίνησης" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Support" msgstr "Υποστήριξη" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Support is available straight from Salix desktop:" msgstr "" "Η υποστήριξη είναι άμεσα διαθέσιμη από το περιβάλλον εργασίας του Salix:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Supported archive types include gzip, bzip, bzip2, compress, lzop, zip, jar," " lha, rar, zoo, arj, 7-zip, etc." msgstr "" "Υποστηριζόμενοι τύποι συμπιεσμένων αρχείων είναι gzip, bzip, bzip2, " "compress, lzop, zip, jar, lha, rar, zoo, arj, 7-zip, κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "System Management" msgstr "Διαχείριση Συστήματος" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The 'ALSA Sound Card' utility manages the system sound card configuration." msgstr "" "Η 'Κάρτα Ήχου ALSA' διαχειρίζεται τη ρύθμιση της κάρτας ήχου του συστήματος." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "The 'Host Names' utility manages the host names used by your computer." msgstr "" "Η εφαρμογή 'Ονόματα υπολογιστών' διαχειρίζεται τα ονόματα υπολογιστών του " "δικτύου όπως χρησιμοποιούνται από τον υπολογιστή σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The Core installation mode is identical to the one you get from the XFCE " "edition while Basic will install a minimal LXDE desktop with only Midori and" " Gslapt installed as extra." msgstr "" "Ο Συμπαγής τρόπος εγκατάστασης είναι ταυτόσημος με εκείνον που παίρνετε από " "την έκδοση XFCE ενώ η Βασική θα εγκαταστήσει μια ελάχιστη επιφάνεια εργασίας" " LXDE και μόνο το Midori και το Gslapt θα εγκατασταθούν ως έξτρα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The Full mode installs a complete, yet wickedly fast, graphic desktop " "environment with all the software one would need for daily use, while still " "following the \"one application per task\" rationale." msgstr "" "Η λειτουργία πλήρους εγκατάστασης (Full mode) εγκαθιστά ένα πλήρες, και " "αρκετά γρήγορο, γραφικό περιβάλλον εργασίας (Desktop) με όλο το λογισμικό " "που θα χρειαστεί κάποιος για καθημερινή χρήση, ενώ ακολουθεί τη λογική \"μία" " εφαρμογή για κάθε χρήση\" ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "The Linux Live Scripts come with the following useful commands:" msgstr "Τα Linux Live Scripts έρχονται με τα ακόλουθες χρήσιμες εντολές:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The Office suite is managed by Abiword and Gnumeric while ePDFviewer replaces Evince." msgstr "" "Η σουίτα του γραφείου περιλαμβάνει το AbiWord και το Gnumeric ενώ το ePDFviewer αντικαθιστά το " "Evince." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an X input method (XIM) " "platform containing support for more than thirty languages (Chinese, " "Japanese, Korean and many European languages)." msgstr "" "Το Smart Common Input Method platform (SCIM) είναι πλατφόρμα X input method " "(XIM) που περιλαμβάνει υποστήριξη για περισσότερες από 30 γλώσσες (Κινέζικα," " Γιαπωνέζικα, Κορεάτικα και πολλές Ευρωπαϊκές γλώσσες)." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The content of this directory is copied to the root filesystem each time you" " boot, preserving all directories." msgstr "" "Τα περιεχόμενα αυτού του καταλόγου αντιγράφονται στο σύστημα αρχείων του " "διαχειριστή κάθε φορά που κάνετε εκκίνηση, διατηρώντας όλους τους " "καταλόγους." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "The first screen to greet you will enable you to select your language." msgstr "" "Η πρώτη οθόνη καλοσωρίσματος θα σας επιτρέψει να επιλέξετε την γλώσσας σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The full set of Salix system tools are of " "course included in this release as well as many of the applications used in " "Salix XFCE standard edition." msgstr "" "Η πλήρης σειρά των εργαλείων συστήματος Salix " "φυσικά συμπεριλαμβάνονται σε αυτήν την έκδοση, καθώς και πολλές από τις " "εφαρμογές που χρησιμοποιούνται στη βασική έκδοση του Salix XFCE." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "The goal of Gnumeric is to be the best possible spreadsheet." msgstr "" "Ο στόχος του Gnumeric είναι να είναι η όσο το δυνατό καλύτερη εφαρμογή " "λογιστικών φύλλων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The interface is intuitive, you can create your own film clips with a simple" " drag and drop." msgstr "" "Η διεπαφή είναι διαισθητική, μπορείτε να δημιουργήσετε το δικά αποσπάσματα " "ταινιών με ένα απλό drag and drop." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The purpose of this manual is to enable you to take full advantage of the " "many functionalities of Salix Live." msgstr "" "Ο σκοπός αυτού του οδηγού είναι να σας δώσει το πλεονέκτημα της πολλαπλής " "λειτουργικότητας του Salix Live." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "The resulting CD must not contain the .iso file, or you have made a mistake " "in the process." msgstr "" "Το παραγόμενο CD δεν πρέπει να περιέχει το αρχείο .iso, διαφορετικά έχετε " "κάνει λάθος στη διαδικασία." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Therefore all the instructions that apply to Salix XFCE Live" " are equally applicable to Salix LXDE Live." msgstr "" "Συνεπώς, όλες οι οδηγίες που ισχύουν για το Salix XFCE Live " "ισχύουν εξίσου και για το Salix LXDE Live." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "These features come in very handy when scanning books and multi-page " "documents." msgstr "" "Αυτά τα χαρακτηριστικά είναι πολύ βολικά κατά τη σάρωση βιβλίων και " "πολυσέλιδων εγγράφων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "This can be particularly interesting if you regularly perform installations " "at friends/family/neigbours/schools/etc and you generally like to add your " "personnal touch/preferences/languages to those installations." msgstr "" "Αυτό μπορεί να είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον αν κάνετε τακτικά εγκαταστάσεις σε" " φίλους/οικογένεια /γείτονες/σχολές/κλπ και εσείς γενικά θα θέλατε να " "προσθέσετε το προσωπικό σας γούστο/προτιμήσεις/γλώσσες στις εν λόγω " "εγκαταστάσεις." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "This is ideal if you are an experienced user and want to customize your " "installation for any specific purpose, such as a web server, file server " "etc." msgstr "" "Αυτό είναι ιδανικό εάν είστε έμπειρος χρήστης και θέλετε να προσαρμόσετε την" " εγκατάσταση σας για οποιοδήποτε ειδικό σκοπό, όπως web server, file server " "κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "This is particularly useful when you have multiple sound cards in your " "system, and you would like to assign a sound card for your system other than" " the one automatically picked during installation/start-up." msgstr "" "Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν έχετε πολλαπλές κάρτες ήχου στο σύστημά " "σας και επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως κύρια κάρτα ήχου κάποια διαφορετική" " από αυτή που επιλέγεται αυτόματα κατά την εγκατάσταση/εκκίνηση." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "This last mode is build on the Basic Mode and offers a full range of useful " "software applications one could need on a daily basis while following the " "\"one application per task\" rationale." msgstr "" "O τελευταίος τρόπος εγκατάστασης βασίζεται στον Βασικό τρόπο εγκατάστασης " "και προσφέρει μια μεγάλη γκάμα χρήσιμων εφαρμογών λογισμικού που χρειάζεται " "κάποιος σε καθημερινή βάση ενώ ακολουθεί την φιλοσοφία \"one application per" " task\"." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "This tool facilitates defining / overviewing host names used while setting " "up your machine as a server." msgstr "" "Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται για τη δήλωση/εποπτεία των ονομάτων " "υπολογιστών στο δίκτυό σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "This utility manages the creation, deletion and properties of all the system" " users and groups of users." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο διαχειρίζεται τη δημιουργία, διαγραφή και τη διαχείριση των" " ιδιοτήτων των λογαριασμών χρηστών και των ομάδων χρηστών του συστήματος." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "This utility will configure the keyboard disposition being used both in the " "graphical and non-graphical environments." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο θα ρυθμίσει τη διάταξη του πληκτρολογίου που " "χρησιμοποιείται στο γραφικό περιβάλλον αλλά και στην κονσόλα του Linux." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "This utility will configure the language of your system." msgstr "Αυτό το εργαλείο θα ρυθμίσει τη γλώσσα του συστήματός σας." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "This utility will configure your computer clock." msgstr "Αυτό το εργαλείο θα ρυθμίσει το ρολόι του υπολογιστή" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Time, Keyboard, Locale, Partitions, Users and Software." msgstr "Ώρα, Πληκτρολόγιο, Εθνικότητα, Διαμερίσματα, Χρήστες και Λογισμικό" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "To do this however, you must first create a special \"persistent file\" on " "your hard drive, or on an attached USB key, which will have a pre-decided " "fixed-size and will be formatted as a Linux file system." msgstr "" "Ωστόσο για να γίνει αυτό, πρέπει να δημιουργήσετε ένα ειδικό \"αρχείο " "μόνιμων αλλαγών\" στο σκληρό σας δίσκο, ή σε ένα προσαρτημένο δίσκο USB, το " "οποίο θα έχει ένα προαποφασισμένο καθορισμένο μέγεθος και θα διαμορφωθεί σαν" " σύστημα αρχείων του Linux." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To enable debug mode:" msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αποσφαλμάτωσης:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "To enter a cheatcode, you simply have to add it to the 'linux' line above " "(after changes=slxsave.xfs), ensuring a blank space separates it from the " "previous boot parameter." msgstr "" "Για να εισάγετε μια παράμετρο εκκίνησης, cheatcode, πρέπει απλά να τον " "προσθέσετε στην γραμμή 'linux' πάνω από (μετά από το changes=slxsave.xfs), " "και να υπάρχει ένα κενό διάστημα από τη προηγούμενη παράμετρο εκκίνησης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To execute it in runlevel 3, simply type usersetup." msgstr "Για να το εκτελέσετε στο επίπεδο 3, απλά πληκτρολογήστε usersetup" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To execute this utility in runlevel 3, simply type dotnew." msgstr "" "Για να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία στο επίπεδο 3, απλά πληκτρολογήστε " "dotnew" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To execute this utility in runlevel 3, simply type keyboardsetup." msgstr "" "Για να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία στο επίπεδο 3, απλά πληκτρολογήστε " "keyboardsetup." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To execute this utility in runlevel 3, simply type servicesetup." msgstr "" "Για να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία στο επίπεδο 3, απλά πληκτρολογήστε " "servicesetup." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To load Salix Live from a different location than the boot device:" msgstr "" "Για να φορτώσετε το Salix Live από μια διαφορετική θέση από τη συσκευή " "εκκίνησης:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To load in console only without executing Xorg (runlevel 3)" msgstr "" "Για τη λειτουργία γραμμής εντολών χωρίς να εκτελέσετε το Xorg (επίπεδο 3)" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To load optional modules from /optional/ directory on the CD:" msgstr "" "Για να φορτώσετε προαιρετικά αρθρώματα από το κατάλογο /optional/ στο CD:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To remaster Salix Live, you could simply use the program Isomaster." msgstr "" "Για να επαναδημιουργήσετε το Salix Live, πρέπει απλά να χρησιμοποιήσετε το " "πρόγραμμα Isomaster." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To safeguard all changes made in a Salix Live session:" msgstr "" "Για να εξασφαλίσετε όλες τις αλλαγές που έγιναν σε μια σύνοδο του Salix " "Live:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "To set root's password to \"somepass\", or ask for a new password:" msgstr "" "Για να θέσετε το συνθηματικό του διαχειριστή σε \"somepass\", ή να ζητηθεί " "ένα νέο συνθηματικό:" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Type help to view all available commands." msgstr "Πληκτρολογήστε help να δείτε όλες τις διαθέσιμες εντολές." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Undo options are available and none of the settings will be applied until " "you click on the 'Launch Salix Install' button." msgstr "" "Υπάρχει η δυνατότητα αναίρεσης οποιασδήποτε επιλογής και καμιά από τις " "ρυθμίσεις δεν θα εφαρμοστεί μέχρι να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Έναρξη της " "εγκατάστασης του Salix'." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Unlike other system tools, Wicd is located under the Internet Menu." msgstr "" "Σε αντίθεση με άλλα εργαλεία του συστήματος, το Wicd βρίσκεται κάτω από το " "Διαδίκτυο Μενού." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Viewnior is a fast and lightweight picture viewer." msgstr "Το Viewnior είναι ένας ταχύς και ελαφρύς προβολέας εικόνων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "We recommend you format your partions with the ext4 file system." msgstr "" "Προτείνουμε να διαμορφώσετε τα διαμερίσματά σας σε ext4 τύπο συστήματος " "αρχείων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "Whaaw!" msgstr "Whaaw!" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "While instructions below the Salix Live Boot menu will give you access to " "Salix Live 'manual' advanced Boot options." msgstr "" "Ενώ οι οδηγίες κάτω από το μενού Εκκίνησης του Salix Live θα σας δώσουν " "πρόσβαση στις ειδικές επιλογές εκκίνησης του 'εγχειριδίου' του Salix Live." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "While not attempting to clone existing applications, Gnumeric can however " "read files saved with other spreadsheets and offers a customizable feel that" " attempts to minimize the costs of transition." msgstr "" "Αν και δεν προσπαθεί να κλωνοποιήσει υπάρχουσες εφαρμογές, το Gnumeric " "μπορεί να διαβάσει αρχεία που είναι αποθηκευμένα όμως με άλλα υπολογιστικά " "φύλλα και προσφέρει μια προσαρμόσιμη αίσθηση ότι προσπαθεί να " "ελαχιστοποιήσει το κόστος της μετάβασης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Wicd is an open source wired and wireless network manager for Linux which " "aims to provide a simple interface to connect to networks with a wide " "variety of settings." msgstr "" "Το Wicd είναι ένας διαχειριστής ενσύρματου και ασύρματου δικτύου ανοικτού " "λογισμικού για το Linux που επιδιώκει να παρέχει ένα απλό σύστημα διεπαφής " "για τη σύνδεση στα δίκτυα με μια πλατιά ποικιλία ρυθμίσεων." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment for various Unix/Linux systems." msgstr "" "Το Xfce είναι ένα ελαφρύ περιβάλλον εργασίας για ποικίλα Unix/Linux " "συστήματα." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "You can also crop images before saving them." msgstr "Μπορείτε να περικόψετε και εικόνες πριν από την αποθήκευση τους." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You can check that the module contains the unwanted packages by listing the " "/mnt/hdxx/directoryx/var/log/packages/ directory.)" msgstr "" "Μπορείτε να ελέγξετε ότι το άρθρωμα που περιέχει τα ανεπιθύμητα πακέτα έχει " "σε λίστα το /mnt/hdxx/directoryx/var/log/packages/ " "κατάλογο.)" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You can fully customize the content of a module by removing or adding " "applications and by deleting, editing or adding new files inside it." msgstr "" "Μπορείτε πλήρως να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα ενός αρθρώματος αφαιρώντας ή" " προσθέτοντας εφαρμογές και διαγράφοντας, διορθώνοντας ή προσθέτοντας νέα " "αρχεία μέσα σε αυτό." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You can now easily produce your very own mini distro with the help of " "LiveClone and you are all set to deploy it on multiple computers." msgstr "" "Μπορείτε τώρα εύκολα να παράγετε την δική σας μικρο διανομή με τη βοήθεια " "του LiveClone και τα έχετε όλα έτοιμα για τη χρησιμοποίησή της σε πολλούς " "υπολογιστές." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You can use Asunder to save tracks from an Audio CD as any of WAV, MP3, OGG," " FLAC, WavPack, Musepack, AAC, and Monkey's Audio files." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Asunder για να αποθηκεύσετε tracks από ένα CD" " ήχου ως οποιοδήποτε τύπο WAV, MP3, OGG, FLAC, WavPack, Musepack, AAC, και " "Monkey's Audio αρχείων ήχου." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "You must open an ISO file of Salix Live (for example the one you downloaded)" " and then add to and/or remove from the modules situated in /salixlive/base, /salixlive/modules or /salixlive/optional." msgstr "" "Πρέπει να ανοίξετε ένα αρχείο ISO του Salix Live (για παράδειγμα αυτό που " "κατεβάσατε) και στη συνέχεια να προσθέσετε ή και να αφαιρέστε σε αυτό " "αρθρώματα που βρίσκονται στα /salixlive/base, /salixlive/modules ή /salixlive/optional." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "You simply need to burn it on a CD-ROM with Brasero." msgstr "Απλά χρειάζεται να το κάψετε σε ένα CD-ROM με το Brasero." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "Your computer must be set to boot on the optical drive first before " "defaulting on the internal hard disk drive." msgstr "" "Ο υπολογιστή σας πρέπει να ρυθμιστεί να εκκινεί πρώτα από τον οπτικό δίσκο " "πριν από το εξ΄ορισμού εσωτερικό σκληρό δίσκο." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "a 200MHz CPU and 16MB of free RAM)." msgstr "μια 200MHz CPU και 16MB ελεύθερης RAM)." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "basic and scientific mode." msgstr "βασικός και επιστημονικός τρόπος." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "cd /mnt/hdxx/" msgstr "cd /mnt/hdxx/" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "cd /mnt/hdxx/custom_live" msgstr "cd /mnt/hdxx/custom_live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "changes=/dev/device" msgstr "changes=/dev/device" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "changes=/dev/device/file" msgstr "changes=/dev/device/file" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "changes=/dev/device/path/" msgstr "changes=/dev/device/path/" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "changes=/path/" msgstr "changes=/path/" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "changes=/path/file" msgstr "changes=/path/file" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "changes=file" msgstr "changes=file" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "cp -ra /mnt/live/mnt/hdc/* /mnt/hdxx/custom_live" msgstr "cp -ra /mnt/live/mnt/hdc/* /mnt/hdxx/custom_live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "cp new_module /mnt/hdxx/custom_live/base" msgstr "cp new_module /mnt/hdxx/custom_live/base" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "debug" msgstr "debug" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "dir2lzm directory1 module1.lzm" msgstr "dir2lzm directory1 module1.lzm" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "dir2lzm directoryx modulex.lzm" msgstr "dir2lzm directoryx modulex.lzm" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "ePDFView is a lightweight PDF document viewer that only uses the GTK+ and " "Poppler libraries." msgstr "" "Το ePDFView είναι ένας ελαφρύς θεατής εγγράφων PDF που χρησιμοποιεί μόνο το " "GTK + και Poppler βιβλιοθήκες." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "echo \"whatever\" > /mnt/hdxx/directory1/foo/bar" msgstr "echo \"whatever\" > /mnt/hdxx/directory1/foo/bar" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 SalixStartupGuide-en.odt:2 #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "etc." msgstr "κλπ." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "from=/dev/device/salixlive-version.iso" msgstr "from=/dev/device/salixlive-version.iso" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "from=path/to/exploded/salixlive-version.iso" msgstr "from=path/to/exploded/salixlive-version.iso" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "from=path/to/salixlive-version.iso" msgstr "from=path/to/salixlive-version.iso" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "gFTP aims to be simple to use yet powerful." msgstr "Το gFTP αποσκοπεί να είναι απλό στη χρήση αλλά με πολλές δυνατότητες." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "gFTP is an FTP client with both a text and a GUI interface." msgstr "" "Το gFTP είναι ένας πελάτης FTP που περιλαμβάνει γραφικό και μη γραφικό " "περιβάλλον χρήσης." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "installpkg --root=/mnt/hdxx/directory1 packagea-x.x.x.txz" msgstr "installpkg --root=/mnt/hdxx/directory1 packagea-x.x.x.txz" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directory1 packageb-x.x.x.txz" msgstr "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directory1 packageb-x.x.x.txz" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directory1 packagec-x.x.x.txz" msgstr "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directory1 packagec-x.x.x.txz" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package1-x.x.x.txz" msgstr "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package1-x.x.x.txz" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package2-x.x.x.txz" msgstr "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package2-x.x.x.txz" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package3-x.x.x.txz" msgstr "installpkg –-root=/mnt/hdxx/directoryx package3-x.x.x.txz" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "live" msgstr "live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "load=module" msgstr "load=module" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "lzm2dir /mnt/hdc/salixlive/base/modulex.lzm /mnt/hdxx/directoryx" msgstr "lzm2dir /mnt/hdc/salixlive/base/modulex.lzm /mnt/hdxx/directoryx" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "mkdir -p /mnt/hdxx/directory1" msgstr "mkdir -p /mnt/hdxx/directory1" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "mkdir -p /mnt/hdxx/directoryx" msgstr "mkdir -p /mnt/hdxx/directoryx" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "mkdir /mnt/hdxx/custom_live" msgstr "mkdir /mnt/hdxx/custom_live" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "" "mtPaint is a painting program designed to easily create pixel art and " "manipulate digital photos." msgstr "" "Το mtPaint είναι ένα πρόγραμμα ζωγραφικής σχεδιασμένο για να δημιουργήσετε " "εύκολα pixel art γραφικά και να χειριστείτε τις ψηφιακές φωτογραφίες." #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "passwd=ask" msgstr "passwd=ask" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "passwd=somepass" msgstr "passwd=somepass" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "rm -rf /mnt/hdxx/directory1/usr/doc/*" msgstr "rm -rf /mnt/hdxx/directory1/usr/doc/*" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "paragraph" msgid "rm /mnt/hdxx/custom_live/base/unwanted_module" msgstr "rm /mnt/hdxx/custom_live/base/unwanted_module" #: SalixStartupGuide-en.odt:2 msgctxt "title" msgid "Salix Live Startup Guide" msgstr "Salix Live Οδηγός εκκίνησης"