# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ingemar Karlsson , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-25 19:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-30 08:46+0000\n" "Last-Translator: Ingemar Karlsson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/liveclone.glade:7 src/liveclone.glade:604 src/liveclone.desktop.in.h:1 #: src/liveclone-kde.desktop.in.h:1 msgid "LiveClone" msgstr "LiveClone" #: src/liveclone.glade:93 msgid "Name of the new LiveCD: " msgstr "Namn på nya LiveCD:" #: src/liveclone.glade:109 msgid "MyLiveCD" msgstr "MinLiveCD" #: src/liveclone.glade:136 msgid "Work directory: " msgstr "Arbetskatalog:" #: src/liveclone.glade:154 src/liveclone.glade:320 msgid "Select a directory" msgstr "Välj en katalog" #: src/liveclone.glade:235 msgid "Iso Image" msgstr "Iso avbild" #: src/liveclone.glade:263 msgid "Name of the Live USB key: " msgstr "Namn på Live USB-minne:" #: src/liveclone.glade:278 msgid "MyLiveUSB" msgstr "MinLiveUSB" #: src/liveclone.glade:302 msgid "Path to USB device: " msgstr "Sökväg till USB enhet:" #: src/liveclone.glade:341 msgid "Based on: " msgstr "Baserad på:" #: src/liveclone.glade:350 msgid "unmodified LiveCD" msgstr "Omodifierad LiveCD" #: src/liveclone.glade:368 msgid "running environment" msgstr "körande miljö" #: src/liveclone.glade:398 msgid "Use persistence" msgstr "Använd beständig" #: src/liveclone.glade:420 msgid "Size of the persistent file (in Mb): " msgstr "Storlek för den beständiga filen (i Mb):" #: src/liveclone.glade:517 msgid "USB Key" msgstr "USB-minne" #: src/liveclone.glade:543 msgid "About LiveClone" msgstr "Om LiveClone" #: src/liveclone.glade:554 #, fuzzy msgid "" "This utility will clone a LiveCD or your running \n" "environment to a LiveCD or a USB key.\n" "\n" "Copyright © 2007-2011 Pierrick Le Brun\n" "2013 Dimitris Tzemos" msgstr "" "Detta verktyg kommer att klona en LiveCD eller din \n" "körande miljö till en LiveCD eller ett USB minne.\n" "\n" "Copyright © 2007-2011 Pierrick Le Brun" #: src/liveclone.glade:561 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan distribuera det \n" "och/eller modifiera det under villkoren för GNU General \n" "Public License, publicerad av Free Software \n" "Foundation, antingen version 2 av licensen, eller (om du \n" "option) alla senare version. \n" "\n" "Programmet distribueras i hopp om att det kommer att bli \n" "användbart, men UTAN NÅGON GARANTI, även utan \n" " underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET \n" "FÖR ETT VISST SYFTE. Se GNU General \n" "Public License för fler detaljer. \n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General \n" "Public Licens tillsammans med detta program, om inte, skriv till \n" "Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/liveclone.glade:579 msgid "translator-credits" msgstr "Ingemar Karlsson " #: src/liveclone.glade:620 msgid "" "\n" "Creating the Clone\n" "\n" "Please be patient while your customized live media is generated...\n" "This could be quite long depending on the size of your \n" "project or the power of your computer and it may even\n" "result in an apparent lack of activity for awhile. \n" msgstr "" "\n" "Skapar Klonen\n" "\n" "Vänligen ha tålamod medan din live media genereras... \n" "Det kan ta ganska lång tid beroende på storleken på ditt \n" "projekt eller kraften i din dator och det kan även \n" "resultera i en uppenbar brist på aktivitet för en stund. \n" #: src/liveclone.py:154 msgid "" "LiveClone will generate a Live CD/DVD iso image or a Live USB key, based on " "SalixLive or on your running environment, with or without persistent changes." msgstr "" "LiveClone kommer att generera en LiveCD/DVD ISO avbild eller ett LiveUSB-" "minne, baserad på SalixLive eller på körande miljö, med eller utan bestående " "förändringar." #: src/liveclone.py:172 msgid "About LiveClone." msgstr "Om LiveClone." #: src/liveclone.py:184 msgid "" "Click on this tab if you want to create a Live CD/DVD iso image based on " "your running environment.\n" "You should therefore ensure that you have already added and/or removed any " "programs and/or any users, as well as performed any other system or " "aesthetic modifications which you want to be included in your customized " "Live CD/DVD.\n" "What you *see* in your running session is what you will get in your " "Live CD/DVD." msgstr "" "Klicka på den här fliken om du vill skapa en LiveCD/DVD ISO avbild baserat " "på din körande miljön.\n" "Du bör därför se till att du redan har lagt till och/eller tagit bort några " "program och/eller användare, samt utfört något andra system eller estetiska " "ändringar som du vill ska ingå i din anpassade LiveCD/DVD.\n" "Vad du * ser * i din körande session är vad du får i din LiveCD/DVD." #: src/liveclone.py:196 msgid "" "Click on this tab if you want to create a Live USB based on an unmodified " "SalixLive CD or on your running SalixLive environment.\n" "In the later case, you should ensure that you have already added and/or " "removed any programs and/or any users, as well as performed any other system " "or aesthetic modifications which you want to be included in your customized " "Live USB key.\n" "What you *see* in your running session is what you will get in your " "Live USB key." msgstr "" "Klicka på den här fliken om du vill skapa en Live USB-baserat på en " "omodifierad SalixLive CD eller på din körande SalixLive miljö.\n" "I det senare fallet bör du se till att du redan har lagt till och/eller " "tagit bort några program och/eller användare, samt utfört andra system eller " "estetiska ändringar som du vill ska ingå i din anpassade Live USB-minne.\n" "Vad du *ser* i din körande session är vad du får i ditt Live-USB-" "minne." #: src/liveclone.py:208 msgid "Please enter the name of your Live CD/DVD." msgstr "Skriv in namnet på din LiveCD/DVD." #: src/liveclone.py:215 msgid "Please enter the name of your Live USB." msgstr "Skriv in namnet på din Live USB." #: src/liveclone.py:222 msgid "" "This is the work directory where your Live CD/DVD iso image will be created " "& where you will be able to retrieve it to burn it unto a CD/DVD-ROM.\n" "The free space available should be more than twice the size of your future " "Live CD/DVD.\n" "It should be located on a separate partition, an external hardrive or a USB " "key but never -ever- in your home directory!" msgstr "" "Detta är det arbetskatalog där din Live CD/DVD iso avbild kommer att skapas " "och där du kan hämta den att bränna det på en CD/DVD-ROM.\n" "Det lediga utrymmet bör vara mer än dubbelt så stor som din nya Live CD/" "DVD.\n" "Det ska placeras på en separat partition, en yttre hårddisk eller ett USB-" "minne, men aldrig i din hemkatalog!" #: src/liveclone.py:233 msgid "" "This is the path to your USB key. Please note that all present data it may " "contain will be permanently erased. " msgstr "" "Detta är sökvägen till ditt USB-minne. Observera att alla data som finns på " "den kommer att raderas." #: src/liveclone.py:241 msgid "" "Check this option if you want to clone the unmodified SalixLive CD-" "ROM to a Live USB key (this option is only available if LiveClone is " "executed from a LiveCD)." msgstr "" "Markera detta alternativ om du vill klona den omodifierade SalixLive " "CD-ROM till ett Live USB-minne. (Det här alternativet är bara tillgängligt " "om LiveClone körs från en LiveCD.)" #: src/liveclone.py:250 msgid "" "Check this option if you want your Live USB key to be able to record all " "changes & data from live sessions (same behaviour as an installed standard " "system)." msgstr "" "Markera detta val om du vill att Live USB ska kunna registrera alla " "ändringar & data från körande sessioner (samma beteende som ett installerat " "standardsystem)." #: src/liveclone.py:258 msgid "" "Check this option if you want to clone your running personnalized " "environment to a Live USB key. \n" "You should therefore ensure that you have already added and/or removed any " "programs and/or any users, as well as performed any other system or " "aesthetic modifications which you want to be included in your customized " "Live USB key.\n" "What you *see* in your running session is what you will get in your " "Live USB key." msgstr "" "Markera detta alternativ om du vill clona ditt körande anpassade miljön till " "ett Live USB-minne.\n" "Du bör därför se till att du redan har lagt till och/eller tagit bort några " "program och/eller användare, samt utfört annat system eller estetiska " "ändringar som du vill ska ingå i din anpassade Live USB-minne.\n" "Vad du * ser * i din körande session är vad du får i din Live USB-" "minne." #: src/liveclone.py:270 msgid "" "Set the size of your persistence file (It should be small enough to fit in " "your USB key while being large enough to fit as much data as possible)" msgstr "" "Ställ in storleken på din beständiga fil (Den bör vara liten nog att passa i " "ditt USB-minne men stor nog för att passa så mycket data som möjligt)" #: src/liveclone.py:278 msgid "" "Click on this button once all your settings have been defined.\n" "You will then need some patience as the creation of a customized live media " "can be quite long depending on the power of your computer.\n" "At the end of the process, an information dialog will let you know if " "LiveClone succeeded or failed to create your customized live media." msgstr "" "Klicka på knappen när alla inställningar har definierats.\n" "Du kommer att behöva ha tålamod eftersom skapandet av live media kan vara " "ganska lång beroende på kraften i din dator.\n" "I slutet av processen, kommer en informationsruta att låta dig veta om " "LiveClone lyckats eller misslyckats med att skapa din anpassade Live media." #: src/liveclone.py:288 msgid "Exit LiveClone." msgstr "Avsluta LiveClone." #: src/liveclone.py:346 msgid "" "Sorry, you must not use a location that is a part of the live " "environment ! \n" "\n" "Please select or create a subdirectory located on a physical hard drive " "(hint: access path usually starts with /mnt or /media)." msgstr "" "Ledsen, du kan inte använda en plats som är en del av live miljön ! \n" "\n" "Var vänlig och välj eller skapa en underkatalog placerad på en fysisk " "hårddisk (Tips: sökväg börjar vanligen med /mnt eller /media)." #: src/liveclone.py:399 msgid "" "All the data present on your USB key will be permanently erased!\n" " \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Alla data som finns på ditt USB-minne kommer att permanent raderas!\n" "\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: src/liveclone.py:424 msgid "" "Sorry, you may have selected an invalid USB key path!\n" " \n" "Usually a valid path to a USB key starts with /media.\n" " \n" "Please, try again." msgstr "" "Du kan tyvärr har valt en ogiltig sökväg till ditt USB-minne!\n" "\n" "Vanligtvis börjar en giltig sökväg till ett USB-minne med /media.\n" "\n" "Vänligen, försök igen." #: src/liveclone.py:435 msgid "" "Sorry! At the moment, LiveClone can only be executed from SalixLive " "environment. \n" "\n" "Support to run from a regular installed environment will be added in a " "future version of LiveClone." msgstr "" "Förlåt! För närvarande kan LiveClone endast köras från SalixLive miljö.\n" "\n" "Support att köra från en vanlig installerade miljö kommer att läggas till i " "en framtida version av LiveClone." #: src/liveclone.py:448 src/liveclone.py:501 msgid "Customized live media creation in progress..." msgstr "Skapande av anpassad live media körs..." #: src/liveclone.py:490 msgid "" "Sorry! Liveclone is not able to manage this directory or this partition, " "please choose another location for your work directory." msgstr "" "Förlåt! Liveclone kan inte hantera denna katalog eller denna partition, välj " "en annan plats för din arbets katalog." #: src/liveclone.py:511 msgid "Creating persistent file..." msgstr "Skapar beständig fil..." #: src/liveclone.py:521 msgid "Copying SalixLive Modules..." msgstr "Kopierar SalixLive Moduler..." #: src/liveclone.py:575 msgid "Creating Custom Module..." msgstr "Skapar anpassad modul..." #: src/liveclone.py:582 msgid "Module created..." msgstr "Modul skapad..." #: src/liveclone.py:588 msgid "Building the iso file..." msgstr "Skapar iso filen..." #: src/liveclone.py:594 msgid "Iso file succesfully created..." msgstr "Iso fil skapad..." #: src/liveclone.py:601 msgid "" "Your Live CD image has been successfully created in the work directory you " "specified. You can now exit LiveClone and use Brasero or a similar program " "to burn the .iso file unto a CD-ROM." msgstr "" "Din Live CD avbild har skapats i arbets katalogen du angav. Du kan nu stänga " "LiveClone och använda Brasero eller ett liknande program för att bränna Iso-" "filen på en CD-ROM." #: src/liveclone.py:607 msgid "Setting the boot manager..." msgstr "Inställning av uppstartshanteraren..." #: src/liveclone.py:614 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: src/liveclone.py:637 msgid "LiveUSB device succesfully created..." msgstr "LiveUSB enhet skapad..." #: src/liveclone.py:646 msgid "" "Your Live USB key has been successfully created. \n" " You can now exit LiveClone program and unplug your customized live USB " "key, it is unmounted and ready for use " msgstr "" "Ditt Live USB minne har skapats utan problem.\n" " Du kan nu avsluta LiveClone programmet och ta bort ditt skräddarsydda " "live USB minne. det är avmonterat och klart för användning " #: src/liveclone.py:661 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Ledsen!\n" "\n" "Root rättighet krävs för att köra detta program." #: src/liveclone.desktop.in.h:2 src/liveclone-kde.desktop.in.h:2 msgid "LiveClone utility" msgstr "LiveClone verktyg" #: src/liveclone.desktop.in.h:3 src/liveclone-kde.desktop.in.h:3 msgid "" "Generate a LiveCD or LiveUSB cloned from SalixLive or from your own running " "environment." msgstr "" "Generera en LiveCD eller LiveUSB klon från SalixLive eller från din egna " "körande miljö."