# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-29 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:53+0000\n" "Last-Translator: tsuren \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/persistence-wizard:45 src/persistence-wizard:49 #: src/persistence-wizard:53 src/persistence-wizard:57 #: src/persistence-wizard-cli:26 src/persistence-wizard-cli:60 #: src/persistence-wizard-cli:69 src/persistence-wizard-cli:96 #: src/persistence-wizard-cli:100 #, sh-format msgid "ERROR:" msgstr "エラー:" #: src/persistence-wizard:45 #, sh-format msgid "$TEXTDOMAIN must be executed within a running X session.\\n" msgstr "$TEXTDOMAIN を、現行のXセッション内で実行する必要があります。\\n" #: src/persistence-wizard:49 src/persistence-wizard-cli:26 #, sh-format msgid "You need to be root to run $SCRIPT_NAME" msgstr "$SCRIPT_NAME を実行するためには、ルートである必要があります。" #: src/persistence-wizard:53 #, sh-format msgid "zenity must be installed and in your PATH to run $SCRIPT_NAME" msgstr "$SCRIPT_NAME を実行するためには、zenityが既にインストールされていて、パスが通されていないといけません。" #: src/persistence-wizard:57 #, sh-format msgid "xfsprogs must be installed to run $SCRIPT_NAME" msgstr "$SCRIPT_NAME を実行するためには、xfsprogsがインストールされている必要があります。" #: src/persistence-wizard:108 #, sh-format msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/persistence-wizard:108 #, sh-format msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/persistence-wizard:118 src/persistence-wizard.desktop.in.h:2 #: src/persistence-wizard-kde.desktop.in.h:2 #, sh-format msgid "Persistence Wizard" msgstr "Persistenceウィザード" #: src/persistence-wizard:120 #, sh-format msgid "" "If you wish, you can save any of your work or modification performed while " "in a LiveCD session.\\n\\nTo do this however, you must first create a " "special \"persistent file\" which will have a pre-determined fixed-size and " "will be formatted as a linux file system.\\n\\nOnce this file is created, " "simply reboot the LiveCD for your changes to become persistent from then on." msgstr "" "希望に応じてLiveCDのセッション中に行った作業または変更などを保存することができます。\\n\\nしかし、そうするには、まず所定のサイズしている特別な\"パーシスタンス·ファイル\"を作成する必要があります。Linuxのファイル·システムとしてフォーマットしてください。\\n\\nファイルを作成したあとは、パーシスタンス·ファイルをアクティベートするためにLiveCDを再起動してください。" #: src/persistence-wizard:126 #, sh-format msgid "Mount point selection" msgstr "マウント・ポイントの設定" #: src/persistence-wizard:129 #, sh-format msgid "" "The actual used memory size is $ACTUALSIZE.\\nChoose the mountpoint where " "the persistent file must be created:" msgstr "実際に使用されるメモリーサイズは $ACTUALSIZEです。\\nパーシスタンス·ファイルをつくりたいマウントポイントを選んでください:" #: src/persistence-wizard:130 #, sh-format msgid "Mount point" msgstr "マウント・ポイント" #: src/persistence-wizard:131 #, sh-format msgid "Device" msgstr "デバイス" #: src/persistence-wizard:132 #, sh-format msgid "Label" msgstr "ラベル" #: src/persistence-wizard:133 #, sh-format msgid "Filesystem" msgstr "ファイル·システム" #: src/persistence-wizard:134 #, sh-format msgid "Removable" msgstr "リムーバブル" #: src/persistence-wizard:135 #, sh-format msgid "Free size (in MB)" msgstr "フリーサイズ(MB)" #: src/persistence-wizard:161 #, sh-format msgid "Size selection" msgstr "サイズ設定" #: src/persistence-wizard:164 #, sh-format msgid "" "The actual used memory size is $ACTUALSIZE.\\nSet the size in megabytes " "(maximum ${MAXSIZESEP}MB) for persistent file on $MOUNTPOINT:" msgstr "" "使用されているメモリーサイズは、 $ACTUALSIZE です。\\nメガバイト単位で (最高値 ${MAXSIZESEP}MB) " "$MOUNTPOINT のパーシスタンス·ファイルのサイズを設定してください。:" #: src/persistence-wizard:170 src/persistence-wizard:180 #: src/persistence-wizard:208 src/persistence-wizard:247 #, sh-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/persistence-wizard:173 #, sh-format msgid "No size was set." msgstr "サイズが設定されていません。" #: src/persistence-wizard:173 src/persistence-wizard:183 #: src/persistence-wizard:211 #, sh-format msgid "The program will stop now!" msgstr "プログラムが、止まります。" #: src/persistence-wizard:183 #, sh-format msgid "The chosen size exceeds the available space ($SIZE > $MAXSIZE)." msgstr "設定されたメモリーサイズが、使用できるサイズ以上です ($SIZE > $MAXSIZE)。" #: src/persistence-wizard:191 #, sh-format msgid "File system selection" msgstr "ファイルシステムの選択" #: src/persistence-wizard:194 #, sh-format msgid "" "Select the file system that will be used to format your persistent file:" msgstr "パーシスタンス·ファイルに使用するフ​​ァイルシステムを選択してください:" #: src/persistence-wizard:211 #, sh-format msgid "No file system was selected." msgstr "ファイル·システムが、選択されていません。" #: src/persistence-wizard:239 #, sh-format msgid "" "$SAVE_FILE_NAME ($SIZE MB) correctly created in $SAVEDIR with $FORMAT file " "system." msgstr "$SAVE_FILE_NAME ($SIZE MB) を $SAVEDIR に $FORMAT ファイル·システムで作成しました。" #: src/persistence-wizard:250 #, sh-format msgid "" "Something went wrong! $SAVE_FILE_NAME ($SIZE MB) cannot be created in " "$SAVEDIR." msgstr "エラー発生! $SAVE_FILE_NAME ($SIZE MB) を $SAVEDIR に作成することができません。" #: src/persistence-wizard-cli:31 #, sh-format msgid "NAME SIZE_IN_MEGABYTES FS_TYPE" msgstr "NAME SIZE_IN_MEGABYTES FS_TYPE" #: src/persistence-wizard-cli:33 #, sh-format msgid "" "This will create a persistent file named NAME with a size (in MB) defined by" " SIZE_IN_MEGABYTES and with a file system defined by FS_TYPE." msgstr "設定された名前、メガバイト単位のサイズ、ファイル·システムのタイプを使ってパーシスタンス·ファイルを作成します。" #: src/persistence-wizard-cli:37 #, sh-format msgid "For example:" msgstr "例:" #: src/persistence-wizard-cli:39 #, sh-format msgid "Supported file system format are:" msgstr "サポートされているファイルシステムのフォーマット:" #: src/persistence-wizard-cli:42 #, sh-format msgid "" "You must then copy the generated persistent file to a directory named " "/salixlive/persistence either on SaLT Live USB key or else on a hard disk " "drive if the persistence will be used with a SaLT LiveCD." msgstr "" "もしパーシスタンスを SaLT LiveCDと一緒に使いたい場合は、つくられたパーシスタンス·ファイルをSaLT Live " "USBキーもしくは、ハードドライブの /salixlive/persistence ディレクトリにコピーしてください。" #: src/persistence-wizard-cli:47 #, sh-format msgid "Released under GPL v3 or (at your option, any later version)" msgstr "GPL v3にのっとりにリリースされています。(または任意、それ以降のバージョン)" #: src/persistence-wizard-cli:60 #, sh-format msgid "The file system you specified is not supported by $SCRIPT_NAME" msgstr "設定されたファイル·システムは、 $SCRIPT_NAME がサポートしていません。" #: src/persistence-wizard-cli:69 #, sh-format msgid "" "The size you specified is not correct, it should be a positive integer." msgstr "設定されたサイズを再確認してください。サイズは、正の整数である必要があります。" #: src/persistence-wizard-cli:94 #, sh-format msgid "The persistent file $NAME is ready." msgstr "パーシスタンス·ファイル $NAMEができました。" #: src/persistence-wizard-cli:96 #, sh-format msgid "$SCRIPT_NAME was not able to create the persistent file $NAME" msgstr "$SCRIPT_NAME は、パーシスタンス·ファイル $NAME を作成することができませんでした。" #: src/persistence-wizard-cli:100 #, sh-format msgid "" "There is not enough free space left on your device for creating the " "persistent file $NAME" msgstr "デバイスに、パーシスタンス·ファイル $NAME を作成するための十分なスペースが、ありません。" #: src/persistence-wizard.desktop.in.h:1 #: src/persistence-wizard-kde.desktop.in.h:1 msgid "" "Create the persistence file needed to activate the Persistence functionality" " in a Live environment." msgstr "ライブ環境でのパーシスタンスの機能を有効にするために必要なパーシスタンス·ファイルを作成します。"