# Italian translation for baobab. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the baobab package. # Milo Casagrande , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab-help\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 09:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 13:51+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 #: C/scan-remote.page:13 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 #: C/scan-remote.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:18 msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." msgstr "" "Analizzatore di utilizzo del disco, un software per l'analisi " "grafica dello spazio sui dispositivi." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:23 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Scan" msgstr "Analisi" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:30 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20 #: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:25 msgid "" "Disk Usage Analyzer is an application which shows you your use of " "storage space using graphs." msgstr "" "Analizzatore di utilizzo del disco è un'applicazione per " "visualizzare graficamente l'utilizzo dello spazio su disco." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:29 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:31 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical application for analysing " "storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " "storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and " "memory cards. Disk Usage Analyzer can scan either the whole file system, your " "Home directory, a specified " "folder or a remote directory." msgstr "" "Analizzatore di utilizzo del disco è un'applicazione per " "l'analisi grafica dell'utilizzo dei dispositivi di archiviazione. Può essere " "utilizzato per analizzare molteplici posizioni o dispositivi di " "archiviazione remoti, compresi dischi fissi, SSD, unità USB, fotocamere " "digitali e schede di memoria. Analizzatore di utilizzo del disco " "può anche analizzare l'intero file system, la propria directory Home, una cartella specifica o una directory remota." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:40 msgid "" "The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved " "to free up space. You can also use the results to estimate how much space " "would be needed for a backup of specific folders." msgstr "" "I risultati possono essere utili per decidere quali cartelle possono essere " "archiviate, eliminate o spostate per liberare dello spazio. I risultati possono anche " "essere utilizzati per stimare lo spazio necessario per eseguire un backup di determinate cartelle." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-view-chart.page:25 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." msgstr "Visualizzare i risultati su un grafico ad anelli o ad albero." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-view-chart.page:29 msgid "Different chart views" msgstr "I diversi grafici" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:31 msgid "" "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" "folders are shown in different colors, as additional layers around the inner " "ring." msgstr "" "I risultati dell'analisi mostrano ogni sotto-cartella come una sezione " "dell'anello, in cui l'angolo coperto è proporzionale alla dimensione della " "cartella sul file system. Le ulteriori sotto-cartelle sono mostrate come " "livelli aggiuntivi attorno all'anello interno." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:35 msgid "" "Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder " "and subfolders." msgstr "" "Spostanto il mouse sul grafico ad anello vengono visualizzati i dettagli " "della cartella e delle sotto-cartelle." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:37 msgid "" "Chart visibility can be changed to Treemap View using the buttons " "at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " "the folders as proportionately sized boxes." msgstr "" "La visualizzazione del grafico può essere modificata in un Grafico ad " "albero attraverso i pulsanti in basso a destra nella finestra del " "grafico. La visualizzazione ad albero mostra le cartelle come riquadri " "proporzionali alle reali dimensioni." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:40 msgid "" "You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " "chart." msgstr "" "È possibile fare clic su un anello o un riquadro per impostare quella " "cartella come il punto di partenza del grafico." #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-file-system.page:24 msgid "Scan your internal storage devices." msgstr "Analizzare i dispositivi di archiviazione interni." #. (itstool) path: page/title #: C/scan-file-system.page:28 msgid "Scan the file system" msgstr "Analizzare il file system" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-file-system.page:30 msgid "" "To scan your computer, select the name of your computer from the list of " "Devices and locations. All of the folders that you have " "permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " "for you to not have permissions to scan some directories on your computer." msgstr "" "Per analizzare il proprio computer, selezionare il nome del computer " "dall'elenco Dispositivi e posizioni. Tutte le cartelle a cui si " "ha accesso vengono analizzate: solitamente alcune directory nel file system " "non possono essere analizzate a causa della mancaza dei permessi necessari." #. (itstool) path: note/p #: C/scan-file-system.page:36 msgid "" "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " "the top-left corner of the screen to return to the list of devices." msgstr "" "Se il file system che si sta analizzado è molto grande, il completamento " "dell'analisi potrebbe richiedere alcuni minuti. Per annullare l'analisi, " "fare clic sul pulsante nell'angolo in alto a sinistra per tornare all'elenco " "dei dispositivi." #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-folder.page:25 msgid "Scan a local folder, including all subfolders." msgstr "Analizzare una cartella locale, comprese le sott-cartelle." #. (itstool) path: page/title #: C/scan-folder.page:29 msgid "Scan a folder" msgstr "Analizzare una cartella" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-folder.page:31 msgid "" "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " "so they may be more efficient if you want information only about a specific " "part of your file system." msgstr "" "L'analisi di singole cartelle è più veloce rispetto all'analisi dell'interno " "file system: in questo modo è possibile ottenere informazioni riguardo una " "specifica parte del file system." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:37 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Folder…." msgstr "" "Fare clic sul pulsante in alto a destra delle finestra principale e " "selezionare Analizza cartella." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:41 msgid "" "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." msgstr "" "Viene aperta una finestra per la scelta dei file, quindi scegliere la " "cartella da analizzare." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:45 msgid "Click Open to start the scan." msgstr "Fare clic su Apri per avviare l'analisi." #. (itstool) path: page/p #: C/scan-folder.page:49 msgid "" "The folder which you just scanned will now be added to your list of " "Devices and locations. If the folder is renamed or deleted, it " "will be removed from the list when you next restart Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" "La cartella appena analizzata viene aggiunta all'elenco di Dispositivi " "e posizioni. Se la cartella viene rinominata o eliminata, viene " "rimossa anche dall'elenco di dispositiv disponibili al successivo avvio di " "Analizzatore di utilizzo del disco." #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-home.page:25 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." msgstr "Analizzare tutti i propri file." #. (itstool) path: page/title #: C/scan-home.page:29 msgid "Scan your Home folder" msgstr "Analizzare la cartella Home" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-home.page:31 msgid "" "The Home folder is where most files are located for most users " "because default settings are often set to save or copy files into " "subdirectories within it. This includes downloads from the internet, " "documents which you work on and photos from your camera. Normally, one " "Home folder exists for each user on the computer." msgstr "" "La cartella Home è dove vengono archiviati la maggarior parte " "dei file: molte applicazioni sono impostate per salvare file all'interno di " "sotto-cartelle della cartella Home. Ciò comprende i file " "scaricati da Internet, i propri documenti di lavoro e le foto scaricate " "dalla fotocamera. Normalmente, ogni utente presente nel computer ha a " "disposizione una cartella Home." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-home.page:39 msgid "" "Select your Home folder in the list of Devices and " "locations." msgstr "" "Selezionare Cartella home dall'elenco di Dispositivi e " "posizioni." #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-remote.page:25 msgid "Scan a folder remotely from your computer." msgstr "Analizzare una cartella remota dal proprio computer." #. (itstool) path: page/title #: C/scan-remote.page:29 msgid "Scan a remote folder" msgstr "Analizzare una cartella remota" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-remote.page:31 msgid "" "Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible " "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" msgstr "" "Analizzatore di utilizzo del disco può eseguire l'analisi di " "dispositivi di archiviazione remoti, attraverso la rete. Per eseguire " "l'analisi di tutto il file system remot o di una sola cartella remota:" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:37 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Remote Folder…." msgstr "" "Fare clic sul pulsante in alto a destra della finestra principale e " "selezionare Analizza cartella remota." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:41 msgid "" "Enter the URL into the Server Address field. It will normally " "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " "depending on the protocol that you are using." msgstr "" "Inserire lo URL nel campo Indirizzo server: è solitamente " "composto da un protocollo, seguito dal simbolo dei due punti e due barre " "oblique (slash). Cambia in base al protoccolo che si sta utilizzando." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:46 msgid "" "Click Connect to continue; you may be asked for more details, " "like a password and username, before the scan will commence." msgstr "" "Fare clic su Connetti per continuare: prima che l'analisi abbia " "inizio, potrebbero venir richiesti ulteriori dettagli come la password e il " "nome utente." #. (itstool) path: note/p #: C/scan-remote.page:52 msgid "" "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "" "L'analisi attraverso la rete potrebbe essere più lenta rispetto all'analisi " "di un file system locale." #. (itstool) path: page/p #: C/scan-remote.page:56 msgid "" "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " "you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " "Continue, but if the URL is valid, but incorrect, the connection " "will fail without warnings." msgstr "" "È possibile selezionare un server usato di recente invece che inserire un " "nuovo URL. Se viene digitato un URL non valido, non è possibile fare clic " "sul pulsante Continua; se invece viene inserito un URL valido, ma " "non esistente, la connessione non avviene e non viene visualizzato alcun " "avviso."