# Translation of baobab help into Russian. # Vasiliy Faronov , 2008. # Yuri Myasoedov , 2008, 2012. # Stas Solovey , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Disk Usage Analyzer HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-03 22:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:15+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2008\n" "Василий Фаронов , 2008\n" "Алексей Кабанов , 2012\n" "Станислав Соловей , 2012" #: C/index.page:8(credit/name) #: C/introduction.page:11(credit/name) #: C/pref-view-chart.page:10(credit/name) #: C/scan-file-system.page:10(credit/name) #: C/scan-folder.page:11(credit/name) #: C/scan-home.page:11(credit/name) #: C/scan-remote.page:10(credit/name) msgid "Julita Inca" msgstr "Юлита Инка (Julita Inca)" #: C/index.page:12(credit/name) #: C/introduction.page:15(credit/name) #: C/pref.page:9(credit/name) #: C/pref-view-chart.page:18(credit/name) #: C/pref-view-menu.page:9(credit/name) #: C/scan-file-system.page:14(credit/name) #: C/scan-folder.page:19(credit/name) #: C/scan-home.page:15(credit/name) #: C/scan-remote.page:18(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)" #: C/index.page:16(info/desc) msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." msgstr "Анализатор использования дисков — графический сканер устройств хранения информации." #: C/index.page:21(page/title) msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Анализатор использования дисков" #: C/index.page:24(section/title) msgid "Scan storage devices" msgstr "Сканирование устройств хранения информации" #: C/index.page:28(section/title) msgid "Views and preferences" msgstr "Виды и параметры" #: C/introduction.page:19(credit/name) #: C/pref-view-chart.page:14(credit/name) #: C/scan-file-system.page:18(credit/name) #: C/scan-folder.page:15(credit/name) #: C/scan-home.page:19(credit/name) #: C/scan-remote.page:14(credit/name) msgid "Michael Hill" msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)" #: C/introduction.page:23(info/desc) msgid "Disk Usage Analyzer, also referred to as baobab, graphically represents your use of storage space." msgstr "Анализатор использования дисков, или baobab, представляет в графическом виде информацию об используемом пространстве на устройствах хранения информации." #: C/introduction.page:28(page/title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/introduction.page:30(page/p) msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application for analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and memory cards). Disk Usage Analyzer can scan either the whole file system tree, your Home directory, a specific user-requested directory or a remote folder." msgstr "Анализатор использования дисков — графическое, управляемое с помощью меню приложение для анализа использования устройств хранения информации. Он может сканировать различные локальные или удалённые устройства (в том числе жёсткие диски, SSD, USB-носители, цифровые камеры и карты памяти). Анализатор использования дисков может сканировать всю файловую систему, вашу домашнюю папку, указанную пользователем папку или удалённую папку." #: C/pref.page:13(info/desc) msgid "Skip specific devices and partitions when scanning the file system." msgstr "Пропуск отдельных устройств и разделов при сканировании файловой системы." #: C/pref.page:18(page/title) msgid "Disable scanning of individual storage devices and partitions" msgstr "Отключение сканирования отдельных устройств и разделов" #: C/pref.page:20(page/p) msgid "Disk Usage Analyzer allows you to scan only the partitions and storage devices that you have selected in the Preferences dialog. By default, all devices and partitions are selected, but the application will store your preferences when you close it." msgstr "Анализатор использования дисков сканирует только те разделы и устройства, которые были выбраны в диалоговом окне Параметры. По умолчанию включено сканирование всех устройств и разделов. При закрытии приложения программа запоминает установленные параметры." #: C/pref.page:27(item/p) msgid "Select EditPreferences" msgstr "Выберите ПравкаПараметры" #: C/pref.page:30(item/p) msgid "Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect those that you do not wish to scan" msgstr "Выберите устройства и разделы, которые нужно сканировать, или снимите флажок с тех, которые сканировать не требуется" #: C/pref.page:34(item/p) msgid "Click Close to save your preferences" msgstr "Нажмите кнопку Закрыть, чтобы сохранить настройки" #: C/pref.page:39(note/p) msgid "The first item in the list, which is mounted on /, cannot be deselected" msgstr "Первый элемент в списке, смонтированный в /, отключить нельзя" #: C/pref-view-chart.page:22(info/desc) msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." msgstr "Отображение результата в виде круговой диаграммы или дерева." #: C/pref-view-chart.page:26(page/title) msgid "Different chart views" msgstr "Различные виды диаграмм" #: C/pref-view-chart.page:28(page/p) msgid "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-folders are shown in different colors." msgstr "По умолчанию результаты сканирования каждой подпапки отображаются в виде сектора кольца, угол которого пропорционален размеру папки. Подпапки отображаются различными цветами." #: C/pref-view-chart.page:31(page/p) msgid "Move your mouse over the rings chart displays more details about the subfolders." msgstr "При наведении указателя мыши на круговые диаграммы отображаются дополнительные сведения о подпапках." #: C/pref-view-chart.page:33(page/p) msgid "Chart visibility can be changed to Treemap View using the drop-down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout displays the folders as proportionately sized boxes." msgstr "Можно переключиться в режим просмотра в виде Древовидной карты с помощью выпадающего списка справа вверху диаграммы. В этом режиме папки отображаются в виде прямоугольников пропорционального размера." #: C/pref-view-menu.page:13(info/desc) msgid "Hide or show the toolbar and the status bar." msgstr "Скрытие или отображение панели инструментов и строки состояния." #: C/pref-view-menu.page:17(page/title) msgid "Toolbar and statusbar" msgstr "Панель инструментов и строка состояния" #: C/pref-view-menu.page:19(page/p) msgid "The Toolbar provides shortcuts to the various scan actions, while the Statusbar provides the status of the application (for example, Ready and Scanning…)." msgstr "Панель инструментов содержит значки для различных действий сканирования, а строка состояния показывает состояние приложения (например, Готово или Сканирование…)." #: C/pref-view-menu.page:25(item/p) msgid "Select ViewToolbar from the menu and enable or disable the option" msgstr "В меню выберите ВидПанель инструментов и включите или отключите эту опцию" #: C/pref-view-menu.page:29(item/p) msgid "Select ViewStatusbar from the menu and enable or disable the option" msgstr "В меню выберите ВидСтрока состояния и включите или отключите эту опцию" #: C/scan-file-system.page:22(info/desc) msgid "Scan all internal and removable storage devices." msgstr "Сканирование всех внутренних и съёмных устройств хранения информации." #: C/scan-file-system.page:26(page/title) msgid "Scan the file system" msgstr "Сканирование файловой системы" #: C/scan-file-system.page:28(page/p) msgid "To find out how much space your file system takes up:" msgstr "Чтобы узнать, сколько места занимает ваша файловая система:" #: C/scan-file-system.page:32(item/p) msgid "Select AnalyzerScan File System from the menu" msgstr "В меню выберите АнализаторСканировать файловую систему" #: C/scan-file-system.page:37(page/p) msgid "Your file system includes all internal and removable storage devices which are mounted when the respective folder is scanned." msgstr "Будет сканироваться файловая система, включающая в себя все внутренние и съёмные устройства хранения информации, смонтированные в соответствующие папки." #: C/scan-file-system.page:41(note/p) msgid "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few minutes for the scan to complete." msgstr "Если файловая система имеет большой размер, сканирование может занять несколько минут." #: C/scan-file-system.page:43(note/p) #: C/scan-folder.page:48(note/p) #: C/scan-home.page:44(note/p) msgid "Select AnalyzerStop to cancel the current scan, or AnalyzerRefresh to repeat the last scan." msgstr "Выберите АнализаторОстановить, чтобы остановить текущее сканирование, или АнализаторОбновить, чтобы повторить последнее сканирование." #: C/scan-file-system.page:48(page/p) #: C/scan-folder.page:53(page/p) msgid "The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of specific folders." msgstr "С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно заархивировать, удалить или переместить, чтобы освободить место. Также можно оценить, сколько места понадобится для резервного копирования определённых папок." #: C/scan-file-system.page:55(page/p) #: C/scan-folder.page:60(page/p) #: C/scan-home.page:57(page/p) #: C/scan-remote.page:97(note/p) msgid "Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash." msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите Открыть папку, чтобы запустить приложение Файлы, или Удалить в корзину, чтобы переместить папку в Корзину." #: C/scan-folder.page:23(info/desc) msgid "Scan a local folder, including all subfolders." msgstr "Сканирование локальной папки, включая все её подпапки." #: C/scan-folder.page:27(page/title) msgid "Scan a folder" msgstr "Сканирование папки" #: C/scan-folder.page:29(page/p) msgid "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, so they may be more efficient if you want information only about a specific part of your file system." msgstr "Сканирование отдельных папок выполняется гораздо быстрее, чем сканирование всей системы, поэтому оно может быть более эффективным, если нужна информация лишь об отдельных частях файловой системы." #: C/scan-folder.page:35(item/p) msgid "Select AnalyzerScan Folder… from the menu" msgstr "В меню выберите АнализаторСканировать папку…" #: C/scan-folder.page:39(item/p) msgid "Use the file browser to navigate around your file system and select the desired folder" msgstr "Используйте окно выбора папки для навигации по файловой системы и выбора нужной папки" #: C/scan-folder.page:43(item/p) msgid "Click Open to commence scanning" msgstr "Нажмите Открыть, чтобы начать сканирование" #: C/scan-home.page:23(info/desc) msgid "Scan all of your personal files that are on your internal storage device." msgstr "Сканирование всех ваших личных файлов на внутреннем устройстве хранения информации." #: C/scan-home.page:28(page/title) msgid "Scan your Home folder" msgstr "Сканирование домашней папки" #: C/scan-home.page:30(page/p) msgid "The Home folder is where most files are located for the average user because default settings are often set to save or copy files into subdirectories within it. This includes downloads from the internet, documents which you work on and photos from your camera. Normally, one Home folder exists for each user on the computer." msgstr "Домашняя папка — это место, где хранится большинство файлов обычного пользователя, так как по умолчанию файлы часто сохраняются или копируются в её подпапки. Это относится, в том числе, к загрузкам из Интернета, документам, с которыми вы работаете и снимкам с фотокамеры. Как правило, для каждого пользователя на компьютере существует своя домашняя папка." #: C/scan-home.page:38(item/p) msgid "Select AnalyzerScan Home Folder from the menu" msgstr "Выберите из меню АнализаторСканировать домашнюю папку" #: C/scan-home.page:49(page/p) msgid "The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of your Home folder." msgstr "С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно заархивировать, удалить или переместить, чтобы освободить место. С их помощью также можно оценить, сколько места понадобится для резервного копирования вашей домашней папки." #: C/scan-home.page:62(note/p) msgid "The default subdirectories usually include Desktop, Documents, Downloads, Pictures and Music, among others. Some of these will already exist when GNOME is installed; others will be created by applications when they are needed." msgstr "По умолчанию домашняя папка содержит подпапки Рабочий стол, Документы, Загрузки, Изображения, Музыка и другие. Некоторые из них уже существуют при установке GNOME, другие создаются различными приложениями при необходимости." #: C/scan-remote.page:22(info/desc) msgid "Scan a folder remotely from your computer." msgstr "Удалённое сканирование папки с вашего компьютера." #: C/scan-remote.page:26(page/title) msgid "Scan a remote folder" msgstr "Сканирование удалённой папки" #: C/scan-remote.page:28(page/p) msgid "Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" msgstr "Анализатор использования дисков может сканировать устройства хранения информации, доступные на удалённых компьютерах. Чтобы удалённо сканировать всю файловую систему или любую отдельную папку:" #: C/scan-remote.page:34(item/p) msgid "Select Analyzer Scan Remote Folder… from the menu" msgstr "В меню выберите Анализатор Сканировать удалённую папку…" #: C/scan-remote.page:38(item/p) msgid "Choose the protocol that you wish to use" msgstr "Выберите протокол, который хотите использовать" #: C/scan-remote.page:79(item/p) msgid "Enter in the IP address of the remote storage device into the Server field or the URI, depending on the protocol that you are using." msgstr "Введите IP-адрес удалённого устройства хранения информации в поле Сервер или Адрес (URI), в зависимости от используемого протокола." #: C/scan-remote.page:86(item/p) msgid "Click Scan to continue; you may be asked for more details, like a password and username, before the scan will commence." msgstr "Для продолжения нажмите кнопку Сканировать. Перед началом сканирования у вам могут быть запрошены дополнительные сведения, например, пароль и имя пользователя." #: C/scan-remote.page:92(note/p) msgid "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "Сканирование по сети может быть медленнее, чем сканирование локальной файловой системы."