# Dzongkha translation of gnome-utils # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-25 04:59+0530\n" "Last-Translator: Tshewang Norbu \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Po-Language: Dzongkha\n" "X-Po-Country: BHUTAN\n" "X-Po-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་དང་འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཌིཀསི་ས་སྟོང་ཞིབ་དཔྱད་འབད" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་པ།" #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་པའི་དགའ་གདམས་ཚུ།" #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟའི་ནང་ གྲངས་སུ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་སེལ་འཐུ་འབད་:(_d)" #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ ཁྱོད་རའི་ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ནང་ལུ་ ལྟ་རྟོག་འབད་(_M)" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "ཞིབ་ལྟའི་གྲངས་ལས་བཏོན་ནིའི་བར་བཅད་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 msgid "Active Chart" msgstr "" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "གྲངས་ལས་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ཚུ།" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Monitor Home" msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད།(_M)" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Statusbar is Visible" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་པས།" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་པས།" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་འབད་མི་ལུ་ དོ་དམ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཇུག་ལུ་ གནས་ཕྲ་རིང་མཐོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་འབད་མི་ལུ་ དོ་དམ་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ མཐོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "All_ocated Space" msgstr "སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་བར་སྟོང་(_o)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Refresh" msgstr "ཡང་སེལ་འབད" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་...(_c)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་...(_o)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Scan Filesystem" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟ་འབད་" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Scan Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད།" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Scan Home" msgstr "ཁྱིམ་ཞིབ་ལྟ་འབད་" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟ་འབད།(_F)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་(_H)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Scan a folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཞིབ་ལྟ་འབད་" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Scan a remote folder" msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཞིབ་ལྟ་འབད།" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 msgid "Scan filesystem" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟ་འབད་" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Scan home folder" msgstr "ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "St_atusbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་(_a)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Stop scanning" msgstr "ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་བཀག" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "_Analyzer" msgstr "དཔྱད་ཞིབ་པ།(_A)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "_Collapse All" msgstr "ཆ་མཉམ་ཧྲམ་གཏང་(_C)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "_Expand All" msgstr "ཆ་མཉམ་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་(_E)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ་།(_H)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)" #: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 msgid "Scanning..." msgstr "་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ་..." #: ../src/baobab.c:182 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཤོམ་ཚད་བསྡོམས།" #: ../src/baobab.c:183 msgid "used:" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་:" #: ../src/baobab.c:184 msgid "available:" msgstr "ཡོདཔ་:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "བརྒྱ་ཆའི་ཕྲ་རིང་ཚུ་རྩིས་རྐྱབ་དོ་..." #: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 msgid "Ready" msgstr "གྲ་སྒྲིག" #: ../src/baobab.c:421 #, fuzzy msgid "Total filesystem capacity" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཤོམ་ཚད་བསྡོམས།" #: ../src/baobab.c:443 #, fuzzy msgid "Total filesystem usage" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་བེད་སྤྱོད་བསྡོམས་:" #: ../src/baobab.c:484 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "གི་དོན་ལུ་ སྲ་བའི་འགྲེལ་ལམ་འདུག་་:" #: ../src/baobab.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "% 5d རྣམ་གྲངས་" msgstr[1] "% 5d རྣམ་གྲངས་ཚུ་" #: ../src/baobab.c:620 #, fuzzy msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "ཇི་ནོམ་ཝི་ཨེན་ཨེསི་ལྟ་རྟོག་འབད་ནི་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས་" #: ../src/baobab.c:621 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ ལྟ་རྟོག་མི་འབད།" #: ../src/baobab.c:945 #, fuzzy msgid "Move to parent folder" msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ལུ་མཐུད།" #: ../src/baobab.c:949 msgid "Zoom in" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" #: ../src/baobab.c:953 msgid "Zoom out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།" #: ../src/baobab.c:957 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "གསལ་གཞི་པར་སྲུངས།" #: ../src/baobab.c:1143 msgid "View as Rings Chart" msgstr "" #: ../src/baobab.c:1145 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "" #: ../src/baobab.c:1250 msgid "Show version" msgstr "" #: ../src/baobab.c:1251 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "" #: ../src/baobab.c:1281 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "" #: ../src/baobab.c:1298 #, fuzzy msgid "Could not detect any mount point." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆའི་མིང་ཅིག་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #: ../src/baobab.c:1300 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "" #: ../src/baobab-chart.c:205 msgid "Maximum depth" msgstr "མང་མཐའ་གཏིང་ཚད་" #: ../src/baobab-chart.c:206 #, fuzzy msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "རྩ་བ་འདི་ལས་ ཨ་ལོང་དཔེ་རིས་འདི་ནང་ བཏོན་ཡོད་པའི་མང་མཐའ་གཏིང་ཚད་" #: ../src/baobab-chart.c:215 #, fuzzy msgid "Chart model" msgstr "ཨ་ལོང་གི་དཔེ་རིས་དཔེ་" #: ../src/baobab-chart.c:216 #, fuzzy msgid "Set the model of the chart" msgstr "ཨ་ལོང་གི་དཔེ་རིས་འདི་གི་ དཔེ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་" #: ../src/baobab-chart.c:223 #, fuzzy msgid "Chart root node" msgstr "ཨ་ལོང་གི་དཔེ་རིས་རྩ་བའི་ནོཌི་" #: ../src/baobab-chart.c:224 msgid "Set the root node from the model" msgstr "དཔེ་འདི་ལས་ རྩ་བ་ནོཌི་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་" #: ../src/baobab-chart.c:1690 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "པར་ཁོངས་གཟུགས་བརྙན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #. Popup the File chooser dialog #: ../src/baobab-chart.c:1700 msgid "Save Snapshot" msgstr "པར་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/baobab-chart.c:1727 msgid "_Image type:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་:(_I)" #: ../src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "ཞིབ་ལྟ།" #: ../src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #: ../src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ས་" #: ../src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དབྱེ་བ་" #: ../src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "ཚད་བསྡོམས" #: ../src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "ཡོདཔ" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེཆ།" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "མི་མང་ཨེཕ་ཊི་པི།" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "ཨེཕ་ཊི།(ནང་བསྐྱོད་བཅས)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "ཝིན་ཌོསི་རུབ་སྤྱོད།" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "ཝེབ་ཌེབ།(ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "ཝེབ་ཌེབ།(ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི)མཐའ་བཙན་བཟོ།" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་ཅིག་བཙུགས་དགོ་" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "མིང་ཅིག་བཙུགས་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "གནས་ཁོངས་(ཡུ་ཨར་ཨེལ):(_L)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "སར་བར་:(_e)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 #, fuzzy msgid "Optional information:" msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན་" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 #, fuzzy msgid "_Share:" msgstr "རུབ་སྤྱོད་:(_a)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "སྣོད་འཛིན་:(_F)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 #, fuzzy msgid "_User Name:" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: (_U)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 #, fuzzy msgid "_Domain Name:" msgstr "ཌོ་མེན་མིང་: (_D)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" msgstr " ཞབས་ཏོག་དབྱེ་བ་:(_t)" #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" msgstr "ཞིབ་ལྟ་(_S)" #: ../src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ ལོག་ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་གྱི་ནང་དོན་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག ཌིཀསི་བད་སྤྱོད་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་" "དོན་ལས་ ལོག་ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "ལོག་ཞིབ་ལྟ་འབད་(_R)" #: ../src/baobab-treeview.c:222 msgid "Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན།" #: ../src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "བེད་སྤྱོད་" #: ../src/baobab-treeview.c:258 msgid "Size" msgstr "ཚད།" #: ../src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ་" #: ../src/baobab-utils.c:72 msgid "Select Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད་" #. add extra widget #: ../src/baobab-utils.c:84 msgid "_Show hidden folders" msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་སྟོན་(_S)" #: ../src/baobab-utils.c:263 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "" #: ../src/baobab-utils.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "%s དེ་ ནུས་ཅན་སྣོད་འཛིན་ཅིག་མིན་པས་" #: ../src/baobab-utils.c:290 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/baobab-utils.c:326 msgid "_Open Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ་(_O)" #: ../src/baobab-utils.c:332 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)" #: ../src/baobab-utils.c:362 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་" #: ../src/baobab-utils.c:365 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "སྣོད་འཛིན་དེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལྕོགས་གྲུབ་ཡོད་པའི་མཐོང་བྱེད་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག" #: ../src/baobab-utils.c:433 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "\"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས་" #: ../src/baobab-utils.c:441 #, fuzzy msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "\"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས་" #: ../src/baobab-utils.c:443 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "རྒྱས་བཤད་: %s" #: ../src/baobab-utils.c:479 msgid "There was an error displaying help." msgstr "གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག" #: ../src/callbacks.c:76 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:81 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:86 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:101 msgid "Baobab" msgstr "བའོ་བབ།" #: ../src/callbacks.c:102 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་འབད་ནིའི་ ཚད་རིས་ལག་ཆས།" #: ../src/callbacks.c:110 msgid "translator-credits" msgstr "" "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་" "དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" #: ../src/callbacks.c:208 msgid "The document does not exist." msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་མིན་འདུག" #: ../src/callbacks.c:289 msgid "The folder does not exist." msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་མིན་འདུག"