# Indonesian translation of gnome-utils. # Copyright (C) 2003 THE gnome-utils'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # # Mohammad DAMT , 2003-2005. # Andika Triwidada , 2010-2013. # Dirgita , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-11 17:41+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A simple application which can scan either specific folders (local or " "remote) or volumes and give a graphical representation including each " "directory size or percentage." msgstr "" "Aplikasi sederhana yang dapat memindai folder tertentu (lokal atau remote) " "atau volume dan memberikan suatu representasi grafis termasuk ukuran atau " "persentase setiap direktori." #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Penganalisa Penggunaan Disk" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Periksa ukuran folder dan ruang disk yang tersedia" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "penyimpanan;ruang;pembersihan;" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI partisi yang dikecualikan" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Daftar URI partisi yang dikeluarkan dari pemindaian." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Bagan Aktif" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Jenis bagan mana yang mesti ditampilkan." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "Ukuran jendela" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "Ukuran awal dari jendela" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" msgstr "Keadaan jendela" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState dari jendela" #: ../src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Menampilkan informasi versi dan keluar" #: ../src/baobab-application.vala:99 msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr "- Penganalisa Penggunaan Diska" #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d butir" #. Translators: when the last modified time is unknown #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. Translators: when the last modified time is today #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d hari" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d bulan" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d tahun" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "Folder rumah" #: ../src/baobab-location.vala:123 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan Folder…" msgstr "Pindai Folder…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Pindai Folder Jauh…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "Buka F_older" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Salin Lokasi ke Papan Klip" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Buang ke _Tong Sampah" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "Isi" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Modified" msgstr "Diubah" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "Bagan Cincin" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "Bagan Peta Pohon" #: ../src/baobab-menu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../src/baobab-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../src/baobab-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 msgid "_Move to parent folder" msgstr "_Pindahkan ke folder induk" #: ../src/baobab-menu.ui.h:8 msgid "Zoom _in" msgstr "Per_besar" #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 msgid "Zoom _out" msgstr "Per_kecil" #: ../src/baobab-window.vala:224 msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" #: ../src/baobab-window.vala:226 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../src/baobab-window.vala:227 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: ../src/baobab-window.vala:232 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analisis secara rekursif titik kait" #: ../src/baobab-window.vala:279 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Tak bisa menganalisa volume." #: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "Failed to show help" msgstr "Gagal menampilkan bantuan" #: ../src/baobab-window.vala:330 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: ../src/baobab-window.vala:333 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Alat grafis untuk menganalisa penggunaan disk." #: ../src/baobab-window.vala:338 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ahmad Riza H Nst \n" "Mohammad DAMT \n" "Andika Triwidada , 2010, 2011, 2012, 2013.\n" "Dirgita , 2011, 2012." #: ../src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to open file" msgstr "Gagal membuka berkas" #: ../src/baobab-window.vala:427 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Gagal memindah berkas ke tong sampah" #: ../src/baobab-window.vala:527 msgid "Devices and locations" msgstr "Perangkat dan lokasi" #: ../src/baobab-window.vala:583 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgstr "" "Tak bisa memindai folder \"%s\" atau beberapa folder yang dikandungnya." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Tak bisa mendeteksi ukuran disk yang ditempati." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Ukuran yang nampak saja yang ditampilkan sebagai gantinya." #. || is_virtual_filesystem () #: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" bukan folder yang valid" #: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Tak bisa menganalisa penggunaan disk."