# translation of gnome-utils.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2012. # Shankar Prasad , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 00:04+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಳಕೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಗಾತ್ರಗಳು ಹಾಗು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿನ ಜಾಗಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "ಶೇಖರಣೆ;ಸ್ಥಳ;ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು;" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "ಹೊರತು ಪಡಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗಗಳ URIಗಳು" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "ಶೋಧನೆಯಿಂದ ಹೊರತು ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳಿಗಾಗಿನ URIಗಳ ಪಟ್ಟಿ." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ನಕ್ಷೆ" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ನಕ್ಷೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 #| msgid "Windows share" msgid "Window size" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಆರಂಭಿಕ ಗಾತ್ರ" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 #| msgid "Windows share" msgid "Window state" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಸ್ಥಿತಿ" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ GdkWindowState" #: ../src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../src/baobab-application.vala:104 msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr "- ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಳಕೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ" #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d ಅಂಶ" msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳು" #: ../src/baobab-chart.c:186 msgid "Maximum depth" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಆಳ" #: ../src/baobab-chart.c:187 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಮೂಲದಿಂದ ಎಳೆಯಲಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಆಳ" #: ../src/baobab-chart.c:196 msgid "Chart model" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮಾದರಿ" #: ../src/baobab-chart.c:197 msgid "Set the model of the chart" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ" #: ../src/baobab-chart.c:204 msgid "Chart root node" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮೂಲ ನೋಡ್" #: ../src/baobab-chart.c:205 msgid "Set the root node from the model" msgstr "ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ" #: ../src/baobab-chart.c:898 msgid "_Move to parent folder" msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_M)" #: ../src/baobab-chart.c:902 msgid "Zoom _in" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_i)" #: ../src/baobab-chart.c:906 msgid "Zoom _out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_o)" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ" #: ../src/baobab-location.vala:123 msgid "Main volume" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪರಿಮಾಣ" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 #| msgid "Scan F_older…" msgid "Scan Folder…" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 #| msgid "Scan Remote Fo_lder…" msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶ" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Usage" msgstr "ಬಳಕೆ" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Contents" msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Rings Chart" msgstr "ರಿಂಗ್ಸ್‍ ಚಾರ್ಟಾಗಿ ನೋಡು" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Treemap Chart" msgstr "ಟ್ರೀಮ್ಯಾಪ್‌ ಚಾರ್ಟ್" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Open Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸು (~C)" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_v)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "ನೆರವು(_H)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ (_A)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:4 msgid "_Analyzer" msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕ(_A)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:5 msgid "_Scan Home" msgstr "ನೆಲೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು (_S)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:6 msgid "Scan F_older…" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು (_o)..." #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 msgid "Scan Remote Fo_lder…" msgstr "ದೂರದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು (_l)…" #: ../src/baobab-menu.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ(_V)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 msgid "_Reload" msgstr "ಮರಳಿ ತುಂಬಿಸು (_R)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:10 msgid "_Expand All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಿಗ್ಗಿಸು(_E)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:11 msgid "_Collapse All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬೀಳಿಸು(_C)" #: ../src/baobab-window.vala:131 #| msgid "Show all locations" msgid "Devices and locations" msgstr "ಸಾಧನಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಥಳಗಳು" #: ../src/baobab-window.vala:229 msgid "Select Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/baobab-window.vala:279 msgid "Could not analyze volume." msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/baobab-window.vala:329 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: ../src/baobab-window.vala:332 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಉಪಕರಣ." #: ../src/baobab-window.vala:337 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #: ../src/baobab-window.vala:579 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgstr "\"%s\" ಅಥವ ಅದು ಹೊಂದಿರುವ ಕೆಲವು ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. || is_virtual_filesystem () #: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ" #: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Monitor Home" #~ msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯ ನೆಲೆ" #~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." #~ msgstr "ನೆಲೆ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಬೇಕೆ." #~ msgid "Scan a folder" #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~ msgid "Scan Folder" #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~| msgid "Scan Remote Folder" #~ msgid "Scan a remote folder" #~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~ msgid "Scan Remote Folder" #~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #~ msgid "label" #~ msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" #~| msgid "All_ocated Space" #~ msgid "_Allocated Space" #~ msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ (_A)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು" #~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" #~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಳಕೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #~| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" #~ msgid "Select _devices to include in file system scan:" #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಶೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸ ಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು (_d):" #~ msgid "_Monitor changes to your home folder" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು(_M)" #~ msgid "Toolbar is Visible" #~ msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." #~ msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯು ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ." #~ msgid "Statusbar is Visible" #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "" #~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." #~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಡಿ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #~ msgid "Scan _Home Folder" #~ msgstr "ಹೋಮ್‌ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_H)" #~ msgid "Scan _Filesystem" #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_F)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)" #~ msgid "St_atusbar" #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_a)" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)" #~| msgid "Rescan your home folder?" #~ msgid "Scan your home folder" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~| msgid "Scan filesystem" #~ msgid "Scan the file system" #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~| msgid "Scan Filesystem" #~ msgid "Scan File System" #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~| msgid "Scan a remote folder" #~ msgid "Scan a remote folder or file system" #~ msgstr "ಒಂದು ದೂರದ ಕಡತಕೋಶ ಅಥವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~ msgid "Stop scanning" #~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #~| msgid "Scanning..." #~ msgid "Scanning…" #~ msgstr "ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Total filesystem capacity:" #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" #~ msgid "used:" #~ msgstr "ಬಳಸಲಾಗಿದ್ದು:" #~ msgid "available:" #~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದು:" #~| msgid "Calculating percentage bars..." #~ msgid "Calculating percentage bars…" #~ msgstr "ಶೇಕಡಾ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Ready" #~ msgstr "ತಯಾರಿದೆ" #~ msgid "Total filesystem capacity" #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #~ msgid "Total filesystem usage" #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಬಳಕೆ" #~ msgid "contains hardlinks for:" #~ msgstr "ಇವುಗಳಿಗೆ ಹಾರ್ಡ್-ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ:" #~ msgid "Could not initialize monitoring" #~ msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored." #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Show version" #~ msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "[DIRECTORY]" #~ msgstr "[DIRECTORY]" #~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." #~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು. ಕೇವಲ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #~ msgid "Could not detect any mount point." #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಆರೋಹಣ ತಾಣವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." #~ msgstr "ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Save screenshot" #~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" #~ msgid "Cannot create pixbuf image!" #~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!" #~ msgid "Save Snapshot" #~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" #~ msgid "_Image type:" #~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ(_I):" #~ msgid "Scan" #~ msgstr "ಶೋಧನೆ" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ಸಾಧನ" #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ತಾಣ" #~| msgid "Filesystem Type" #~ msgid "File System Type" #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ" #~ msgid "Available" #~ msgstr "ಲಭ್ಯ" #~ msgid "Custom Location" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳ" #~ msgid "SSH" #~ msgstr "SSH" #~ msgid "Public FTP" #~ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ FTP" #~ msgid "FTP (with login)" #~ msgstr "FTP (ಪ್ರವೇಶದೊಂದಿಗೆ)" #~ msgid "WebDAV (HTTP)" #~ msgstr "WebDAV (HTTP)" #~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" #~ msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ WebDAV (HTTPS)" #~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." #~ msgstr "" #~ "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು " #~ "ನಮೂದಿಸತಕ್ಕದ್ದು." #~ msgid "Please enter a name and try again." #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #~ msgid "_Location (URI):" #~ msgstr "ತಾಣ(_L) (URI):" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:" #~ msgid "_Share:" #~ msgstr "ಹಂಚಿಕೆ(_S):" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶ(_F):" #~ msgid "_User Name:" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" #~ msgid "_Domain Name:" #~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು(_D):" #~ msgid "Connect to Server" #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #~ msgid "Service _type:" #~ msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ(_t):" #~ msgid "_Scan" #~ msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S)" #~ msgid "Rescan your home folder?" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸಬೇಕೆ?" #~ msgid "" #~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " #~ "disk usage details." #~ msgstr "" #~ "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳು ಬದಲಾಗಿವೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ " #~ "ಮಾಡಲು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #~ msgid "_Rescan" #~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸು(_R)" #~ msgid "_Show hidden folders" #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" #~ msgid "Cannot check an excluded folder!" #~ msgstr "ಹೊರತು ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" #~ msgid "Could not open folder \"%s\"" #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ಯಾವುದೆ ವೀಕ್ಷಕವಿಲ್ಲ." #~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" #~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Could not move file to the Trash" #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Details: %s" #~ msgstr "ವಿವರಗಳು: %s" #~ msgid "There was an error displaying help." #~ msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #~ msgstr "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #~ msgid "The document does not exist." #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #~ msgid "The folder does not exist." #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #~ msgid "S_can Remote Folder..." #~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_c)..." #~ msgid "Scan F_older..." #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_c)..."