# gnome-utils ko.po # This file is distributed under the same license as the gnome-util package. # # update by Young-Ho, Cha , 2001 # Seong-ho Cho , 2012. # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2011, 2013. # # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요. # # 주의: # - Baobab은 "바오밥"으로 음역 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-14 04:55+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A simple application which can scan either specific folders (local or " "remote) or volumes and give a graphical representation including each " "directory size or percentage." msgstr "특정 폴더나 볼륨(로컬 또는 원격)을 검사하고, 각 디렉터리의 크기나 비율을 그래픽으로 표시하는 간단한 프로그램입니다." #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "디스크 사용량 분석" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "폴더 크기와 디스크의 빈 공간을 검사합니다" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "storage;저장;장치;하드;space;공간;cleanup;지우기;" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "제외한 파티션 URI" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "검사에서 제외할 파티션의 URI 목록." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "사용할 차트" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "표시할 차트 종류." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "창 크기" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "창의 최초 크기" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" msgstr "창 상태" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "창의 GdkWindowState" #: ../src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 끝냅니다" #: ../src/baobab-application.vala:99 msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr " - 디스크 사용량 분석" #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "항목 %d개" #. Translators: when the last modified time is unknown #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Translators: when the last modified time is today #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "오늘" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d일" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d달" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d년" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "내 폴더" #: ../src/baobab-location.vala:123 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan Folder…" msgstr "폴더 검사…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "원격 폴더 검사…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "폴더 열기(_O)" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "경로를 클립보드로 복사(_C)" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "닫기" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "폴더" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "내용" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Modified" msgstr "수정됨" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "링 차트" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "트리맵 차트" #: ../src/baobab-menu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 msgid "_Move to parent folder" msgstr "상위 폴더로 이동(_M)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:8 msgid "Zoom _in" msgstr "확대(_I)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 msgid "Zoom _out" msgstr "축소(_O)" #: ../src/baobab-window.vala:224 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" #: ../src/baobab-window.vala:226 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../src/baobab-window.vala:227 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: ../src/baobab-window.vala:232 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "재귀적으로 마운트 위치 분석" #: ../src/baobab-window.vala:279 msgid "Could not analyze volume." msgstr "볼륨을 분석할 수 없습니다." #: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "Failed to show help" msgstr "도움말을 표시하는데 실패했습니다" #: ../src/baobab-window.vala:330 msgid "Baobab" msgstr "바오밥" #: ../src/baobab-window.vala:333 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "디스크 사용량을 분석하는 그래픽 도구." #: ../src/baobab-window.vala:338 msgid "translator-credits" msgstr "" "류창우 \n" "차영호 \n" "조성호 " #: ../src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to open file" msgstr "파일을 여는데 실패헀습니다" #: ../src/baobab-window.vala:427 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "파일을 휴지통에 옮기는데 실패했습니다" #: ../src/baobab-window.vala:527 msgid "Devices and locations" msgstr "장치 및 위치" #: ../src/baobab-window.vala:583 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgstr "\"%s\" 폴더 또는 이 폴더가 들어있는 폴더를 검색할 수 없습니다." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "사용 중인 디스크 크기를 알아낼 수 없습니다." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "겉보기 크기를 대신 표시합니다." #. || is_virtual_filesystem () #: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 폴더가 아닙니다" #: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "디스크 사용량을 분석할 수 없습니다."