# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-utils # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000-2002. # Mantas Kriaučiūnas , 2002-2003. # Tomas Kuliavas , 2003. # Žygimantas Beručka , 2003-2006, 2009, 2010. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. # Aurimas Černius , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:09+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A simple application which can scan either specific folders (local or " "remote) or volumes and give a graphical representation including each " "directory size or percentage." msgstr "" "Paprasta programa, kuri gali perskaityti arba pavienius aplankus (vietinius " "arba nutolusius), arba tomus bei pateikti grafinį vaizdą, įtraukiantį " "kiekvieno aplanko dydį arba procentinę dalį." #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disko naudojimo analizatorius" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Tikrinti aplankų dydžius ir laisvą vietą" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "saugykla;vieta;išvalymas;" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Išskirtų skirsnių URI" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Neskaitytinų skirsnių URI sąrašas" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Aktyvi diagrama" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Kokio tipo diagrama turi būti rodoma." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "Lango dydis" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "Pradinis lango dydis" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" msgstr "Lango būsena" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Lango GdkWindowState" #: ../src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti" #: ../src/baobab-application.vala:99 msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr "- Disko naudojimo analizatorius" #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elementas" msgstr[1] "%d elementai" msgstr[2] "%d elementų" #. Translators: when the last modified time is unknown #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. Translators: when the last modified time is today #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d diena" msgstr[1] "%d dienos" msgstr[2] "%d dienų" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mėnuo" msgstr[1] "%d mėnuo" msgstr[2] "%d mėnesių" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d metai" msgstr[1] "%d metai" msgstr[2] "%d metų" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "Namų aplankas" #: ../src/baobab-location.vala:123 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan Folder…" msgstr "Skaityti aplanką..." #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Skaityti nutolusį aplanką..." #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "Atverti a_planką" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopijuoti kelią į iškarpinę" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Per_kelti į Šiukšlinę" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "Turinys" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Modified" msgstr "Pakeistas" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "Žiedinę diagrama" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "Medžio diagrama" #: ../src/baobab-menu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: ../src/baobab-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/baobab-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 msgid "_Move to parent folder" msgstr "_Perkelti į aukštesnįjį aplanką" #: ../src/baobab-menu.ui.h:8 msgid "Zoom _in" msgstr "Pri_traukti" #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 msgid "Zoom _out" msgstr "_Atitolinti" #: ../src/baobab-window.vala:224 msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: ../src/baobab-window.vala:226 msgid "_Cancel" msgstr "At_sisakyti" #: ../src/baobab-window.vala:227 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: ../src/baobab-window.vala:232 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Rekursyviai analizuoti prijungimo taškus" #: ../src/baobab-window.vala:279 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nepavyko analizuoti tomo." #: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "Failed to show help" msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos" #: ../src/baobab-window.vala:330 msgid "Baobab" msgstr "Baobabas" #: ../src/baobab-window.vala:333 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui." #: ../src/baobab-window.vala:338 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinysis vertėjas:\n" "Aurimas Černius \n" "\n" "Ankstesnieji vertėjai:\n" "Žygimantas Beručka \n" "Tomas Kuliavas \n" "Mantas Kriaučiūnas \n" "Gediminas Paulauskas " #: ../src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to open file" msgstr "Nepavyko atverti failo" #: ../src/baobab-window.vala:427 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę" #: ../src/baobab-window.vala:527 msgid "Devices and locations" msgstr "Įrenginiai ir vietos" #: ../src/baobab-window.vala:583 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgstr "Nepavyko skaityti aplanko „%s“ arba kai kurių jo turimų aplankų." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Nepavyko aptikti užimtų diskų dydžių." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Vietoj to rodomi numanomi dydžiai." #. || is_virtual_filesystem () #: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s“ nėra tinkamas aplankas" #: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui."