# Turkish translation for baobab. # Copyright (C) 2003 gnome-utils' copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # # Barbaros Ulutaş , 2003. # Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. # Deniz Koçak , 2005. # İlker DAĞLI , 2011. # Rıdvan CAN , 2003. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-01 01:17+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A simple application which can scan either specific folders (local or " "remote) or volumes and give a graphical representation including each " "directory size or percentage." msgstr "" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disk Kullanımı Analizcisi" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Klasör boyutlarını ve mevcut boş disk alanını kontrol et" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "depolama;alan;temizlik;" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Hariç tutulan bölüm adresleri" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Tarama işleminden hariç tutulacak bölümlerin adres listesi." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Etkin Grafik" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Hangi tür grafik görüntüleneceği." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "Pencere boyutu" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "Pencerenin ilk boyutu" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" msgstr "Pencere durumu" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Pencerenin GdkWindowState'i" #: ../src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" #: ../src/baobab-application.vala:99 msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr "- Disk Kullanımı Analizcisi" #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d öge" #. Translators: when the last modified time is unknown #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. Translators: when the last modified time is today #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d ay" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d yıl" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "Başlangıç klasörü" #: ../src/baobab-location.vala:123 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan Folder…" msgstr "Klasörü Tara…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Uzak Klasörü Tara…" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Klasör Aç" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Yolu Panoya _Kopyala" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöp'e _Taşı" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "Halka Çizelgesi" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi" #: ../src/baobab-menu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/baobab-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../src/baobab-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 msgid "_Move to parent folder" msgstr "_Üst klasöre taşı" #: ../src/baobab-menu.ui.h:8 msgid "Zoom _in" msgstr "Yakınlaşt_ır" #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 msgid "Zoom _out" msgstr "Uzakla_ştır" #: ../src/baobab-window.vala:224 msgid "Select Folder" msgstr "Bir Klasör Seçin" #: ../src/baobab-window.vala:226 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #: ../src/baobab-window.vala:227 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ../src/baobab-window.vala:232 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Bağlama noktalarını özyinelemeli olarak analiz et" #: ../src/baobab-window.vala:279 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Birim analiz edilemedi." #: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "Failed to show help" msgstr "Yardım görüntüleme başarısız oldu" #: ../src/baobab-window.vala:330 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: ../src/baobab-window.vala:333 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç." #: ../src/baobab-window.vala:338 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" "Muhammet Kara " #: ../src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to open file" msgstr "Dosya açma başarısız oldu" #: ../src/baobab-window.vala:427 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşınması başarısız oldu" #: ../src/baobab-window.vala:527 msgid "Devices and locations" msgstr "Aygıtlar ve konumlar" #: ../src/baobab-window.vala:583 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgstr "\"%s\" klasörü ya da içerdiği klasörlerden bazıları taranamadı." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Dolu disk boyutları saptanamadı." #: ../src/baobab-window.vala:601 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Onun yerine, görünür boyutlar gösterilmektedir." #. || is_virtual_filesystem () #: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil" #: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi." #~ msgid "Maximum depth" #~ msgstr "Azami derinlik" #~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" #~ msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik" #~ msgid "Chart model" #~ msgstr "Çizelge modeli" #~ msgid "Set the model of the chart" #~ msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın" #~ msgid "Chart root node" #~ msgstr "Çizelge kök düğümü" #~ msgid "Set the root node from the model" #~ msgstr "Modelden kök düğümü atan" #~ msgid "Main volume" #~ msgstr "Ana birim" #~ msgid "Scan a folder" #~ msgstr "Bir klasörü tara" #~ msgid "Scan Folder" #~ msgstr "Dizini Tara" #~ msgid "Scan a remote folder" #~ msgstr "Uzaktaki bir dizini tara" #~ msgid "Scan Remote Folder" #~ msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Yeniden yükle" #~ msgid "label" #~ msgstr "etiket" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Kullanım" #~ msgid "_Analyzer" #~ msgstr "_Analizci" #~ msgid "_Scan Home" #~ msgstr "Başlangıç Klasörünü _Tara" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Görüntüle" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "_Dur" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "_Yeniden Yükle" #~ msgid "_Allocated Space" #~ msgstr "_Ayrılmış Alan" #~ msgid "_Expand All" #~ msgstr "_Hepsini Genişlet" #~ msgid "_Collapse All" #~ msgstr "Hepsini _Katla"